Apocalipse 15

GOD IMI WENG (TLF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Koyo Jon nimi ilam do utabi umi sang uta kale, abiil tigiin uyo ugulumi mufekmufek migik maak mitam tulu kale, boyo mufekmufek kwiin kiim kale, niyo utam-nilita, kumang moli uyo kulbu kale, ensel ban kal imi mufekmufek ban kal kulep tilip boyo kaal fuyap unang tinum imi kobelan-temip umi mufekmufek ban kal uta kale, unang tinum iyo kanupmin kaal fuyap ogen man figilip afungim uyo ku utamip e, kota God imi olsak uyo binimanepman-temu kale, God iyo unang tinum iyo maak imkalata, kaal fuyap uyo maak so kulan-temaalip binim ko.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos que tinham as sete últimas pragas, porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Kale mufekmufek migik maak utami boyo ok muk ulutap maak ibo kosu kale, boyo atin mim ok binim, fital kup tebesu kale, boyo am umi glas ulutap e minte, bomi dong uyo at dong ulutap no kale, God imi unang tinum iyo mufekmufek yol ok kumun tem umi dimduum umi sinik telela kwep daa-silip uyo aman duga-e-bom-nilip e minte, imkalip imi namba ko age win felep yak ku tosu umaak imi tibit kun diim uyo dola ko no kemsaalip kale, ita ita ke yol ok kumun tem umi dimduum iyo kubagana dupka-nilip e bole, mangkal ninggil iyo ok muk dong tebesu umi magaang diim kugol mo-bom biingbuung ko age gitaa God tebe kobeba uyo bo-bom-nilip e,
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro e tinham as harpas de Deus.
3 aseng kwaamip ko. Kale God imi ogok kemin tinum Moses imi aseng kwaamsa so God imi Sipsip Man imi aseng so uta kwaa-bom bogo-nilip e, “Bisel God kabo titil magam kayaak kale, kapmi kuguup uyo kwiin kiim e minte, ugulumi migik no kale, God kabo kafin kaa kutufosu komi kamok kamok imi dubom kale, kapmi kuguup uyo tol kup e minte tuluun kup no ko.
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor, Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos!
4 Kale kapta kup atin tambal kup tebesap e minte, kapta kup titil magam kayaak kale, alugum kafin kaa kutufosu komi tinum miit migik migik bilip iyo kapmi atul uyo finan-bom-nilip e minte, alugum bilip iyo kapmi titil afalik uyo utam-nilipta, kapmi win uyo kufukeman-temip bota, alugum kulip iyo utamipta e, kabo suun kup aget tele fugun-bom tambaliim kup kuguup tambal uta waafuu no kesap kalaa age-nilipta, tal ulotu keke-bom kapmi deng uyo tebeman-temip o,” age aseng kwaamip ko.
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Kale kanube aseng uyo kululip binimanu e, utamita e, ensel iyo abiil tigiin umi ulotu am miton umi abiin amem ko age God imi alba uyo faal bitola kalaa ageli e,
5 E, depois disto, olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 ensel ban kal kulip iyo ulotu am miton ilota kaal fuyap unang tinum kobelan-temip umi mufekmufek ban kal uyo kulep mitam tilip kale, iyo ilim namaal dong kup tebesu uta migi-nilip e minte, gol ku ol tiil ko age let telela kosip uyo ku migi no ke mitam tilip ko.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos com cintos de ouro pelo peito.
7 Kale siin uyo suun kup nin tinum God beyo kafin diim kasel fengmin unang tinum iyo olsak kobe-nalata, kaal fuyap ulumi kup ban kal boyo kulu kulula daak gol telela kolip tet kesu ulumi kup ban kal tem iinu kale, God imi mufekmufek tinum ke dimduum ke kelin kalbinim imi iibak tem maagup maak iyo tebe tet ban kal uyo ensel ban kal bilip imi kobela ko.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete salvas de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Kale God iyo ulotu am miton kutam kal alba kale, beyo atin titil so dong so kale, imi dong uyo at dong kenabu ulutap kesu kale, imi titil so dong so uyo at tum umi am bugulin ulutap ke ulotu am miton uyo dongenu kupkalu kalaa ageli kale, tinum iyo maak tam God iyo atam-nimip binim ke-bilipta bii, ensel ban kal ita kaal fuyabok uyo sing daa kwaalip daak kafin diim kasel albip imi diim abeluta, iyo ogen man figilip uyo utam umtal daalipta, binimanan-temu ko.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.