1 João 1

GOD IMI WENG (TLF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ibe. Yesus Krais imi win maak uyo, God imi Weng o agesip kale, beta numi suun nin unang tinum kemin umi magam iyo kulba kale, bemi sang uta ibo baga-eman o agan-bii ko. Beyo kamaki magam tem kutop uyo nuubata kale, siin uyo bemi okumop man nuyo bemi weng uyo tinangka-bom-nulup e, nulumi tiin fala atama-bom-nulup e minte, nugol aafuna-bom no kemsup ko.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Kale numi suun nin unang tinum kemin umi magam beyo mitam kemana atam-nulupta, bemi sang uyo ibo baga-em tebesup kale minte, suun tiin kafan miit kayaak beyo Aalap God so nuubata kale, beyo mitam kemanata, nuyo atam-nulupta, bemi sang uyo baga-em tebesup kale,
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Aalap God so imi Man Yesus Krais so ulim isino nuso nuyo ulimal ke miit maagup kesup kale, ipso nuso nuyo mungkup, negal kabelal ke miit maagup kelum o age-nulupta, nuyo nulumi atam-sulup sino e minte tinangku-sulup so umi sang uta ibo baga-em tebesup ko.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Kale alugum numi Yesus Krais imi deng tebemin uta mitam uta uta ke senganuk o age-nilita, weng koyo dola-bii ko.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Kale Yesus Krais bemi weng bogobela tinangku-nulup ipmi baga-em tebesup boyo kulbu kale, God iyo ilagenamin tinum kale, imi diim uyo miliil molin katip umaak albaalu binim kale, beyo atin tambaliim kale, imi diim uyo kuguup mafak umaak albaalu binim ko.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Kale kanube nuyo bogo-nulup, “God iso nuso ulimal nuyo maagup kesup o,” agelan-temup kuta, nuyo mililep tem kugol nup ko age kuguup mafak uyo kemup umdii, boyo dam weng uyo tinangku-nulupta, kuguup tambal uyo waafulan-temaalup kale, bisop bagaman-temup kuba.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Ale minte kanube nuyo God imi ilagenin diim alba kulutap ke-bom kanumin kanumin kuguup tambal waafulup umdii, alugum nuyo negal kabelal maagup ke-bulupta bole, God imi man Yesus imi kaana isak singkam daa-suu uyo tebe numi fengmin uyo alugum takan ke-e-buluta, balkat age tambaliim nan-temup ko.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Kale kanube nuyo bogo-nulup, “Niyo fengmin binim o,” agelup umdii, boyo numi aget tem uyo bam daalin-tem ke-nulup e minte, God imi tol weng uyo tele utamsaalup uta kam agelan-temup ko.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Kale God iyo intap intap sang bogo-nala, “Telela kolan-temi o,” age-se uyo atin telelam-nuuba e minte, tinum imi kuguup kanu-bilip umi tii-nala kupka-em-nuuba boyo tambaliim no kale, kanube nuyo nulumi fengmin uyo kupkem dagaman-temup bole, God iyo numi fengmin uyo kupkabe-nala e bole, numi kuguup mafak uyo alugum takan ke-e-balata, balkat age tambaliim nan-temup ko.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Kale sugayok uyo God iyo bogo-nala e, “Unang tinum iyo alugum maagup fengmin o,” agesa kuta, kanube nuyo bogo-nulup, “Nuyo maak fenga kosaalup o,” agelup umdii, boyo numi God imi atafi-bom bogo-nulup, “God beyo bisop bagamin o,” agan-kalin kuguup uyo kulbu kale, God imi weng uyo tele utam waafulin-tem ke boyo kam agelup ko.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.