Apocalipse 15
I Fiyowe Uret (TIY) vs VC
1 Tidéw béno, énggito guy ségiyowe mékégaif ménrigo dob lawayo maak anlung. Wén i do fitéw gétéw do télaki ménuwit fitéw timan fégédusa bé de kéilawan. Been i niy de géfuray fégédusa non fégéfégilid bé kékérit i Tuluse.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Atin énggito guy maake dogot maak féngalungon ménsélawék bé aféye. Atin énggito guy de étéw ténabana roy nagawe brab kéninontow ne. Beroy de énda méntandaan bé rumeroy dawét ne. Téménindég ro dob doror i dogote maak féngalungon. Génamak roy de baat féndawét alpa niray i Tuluse bero.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Kénanta roy kanta Moisese, sani ségétéwe sugu-suguéy Tuluse bé do gétah, sani kantay Natiwe Bili-bili maro, “Barakatan Kadnan Tulus, toow fo fiyo brab dakél i rénigo muwe! Beem i méguléwe bé kéluhanay de ingéd. Toow fo métintuy adat me brab toow.
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 I kéluhanay de étéw basana ro Beem, Kadnan. Atin i kéluhanay de étéw fayagé roy kégérotor me. Beem saén i mékétéfuwe. I kéluhanay de étéw tidéw dob séngae ingéd, mangéy ro méngadaf dob Beeme. Non i kéluhanay de étéw gétiga roy de métintu do rénigo mo.”
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Tidéw béno, énggito guy lawi i Tuluse dob lawayo ménungka. Atin diyo dob bukagey mékétéfuwe sibéy gonoy tanda i Tuluse.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Tidéw béno, i de fitéw gétéw do télaki ménuwit bé de fitéw timan fégédusa, ménsut ro tidéw dob lawi i Tuluse ni. Kéménégal ro bé toowe fo malinis fute safut. Atin lénibéo ro bélowon i de kuméng ro.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Tidéw béno, i ségétéwe bé de barakatan do étéw nirayén dob de fitéw gétéw do télakiy fitéwe timan bélowon biléw ménféno bé kékérit i Tuluse méuyag taman sa taman.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Atin i lawi i Tuluse ni ménféno bé béle tidéw dob kéréndaw i barakat i Tuluse, atin mélaw énda i géahur dob lawie taman gilid i de fitéw timan fégédusa nuwit i de fitéw gétéw télaki.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.