Apocalipse 11
I Fiyowe Uret (TIY) vs NAA
1 Tidéw béno, wén i niraye begén fégétémbu maak tugé. Atin wén i ménbéréhe dob begéne mano, “Tindég go atin témbu moy lawi i Tuluse brab ahayane tulakan. Atin bilangém i de étéw diyo dob lawi i Tuluse méngadaf.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Endob kago témbunén i de fésayawan non nirayén dob de békén Judio. Gédaa roy mékétéfuwe ingéd Jerusalem taman méifus i fote folo bra ruwo gétérésang kélungonon.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Atin sugué ku mangéy diyo muret i de ruwo gétéw sénarigo ku. Kémégal ro do saku atin ureté roy kébéréh i Tuluse diyo taman méifus i séngibuwe bra ruwo ratuh bra ném folo gétérésangan.”
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Atin i de ni ruwo gétéw muret, beroy de maak do ruwo timan kayéw féndawét Olibo, atin maak do ruwo ro timan solo diyo dob adafay Kadnay fantade.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Atin amuk wén i témulama émfédawéton bero, mésut i aféye tidéw dob de ba ro brab binasané roy de sébanil bero. Mélaw atiy témulamawe bero minasa, féléhuén.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Wén i kuwagib ro malang bé ranae bé gaiwe muret ro bé kébéréh i Tuluse. Wén soy kuwagib ro émféwaléy dara bé wayége. Wén soy kuwagib ro kémukum bé de étéw bé de udenén do gékélasi fégédusa dob de udenén do gai kétaya ro.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Atin amuk gilidén muret i de ruwo ni gétéw, sétiboh i nagawe bero, sani mésute tidéw dob liyunge. Atin tabana no bero brab géféléhuo no bero.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Atin i de bangkay ro fédiyoén dob kalsaday dakéle ingéd, sani ingéd i Kadna ruwe ménléhu dob kruse. I ménaléme dawét i nan ingéd “Sodoma” taloo no “Egipto”.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Atin bé rugay i téléwe gétérésangan bra géraraan, i de étéw tidéw dob kéluhanay de ingéd brab do tribo brab do kélasi-kélasi késébéréh i de étéw, tuliké roy de ruwo ni timan bangkay, atin énda tungkasé ro de ké lébéngén.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Atin i de étéw dob duniyae ni, toow ro fo moror sabaf bé kéléhu i de ruwo ni gétéw. Atin rémigo ro do karagiya atin séiray ro do éntingayén sabaf bé kéoror ruwe de. Non i de ni do ruwo gétéw sénarigoy Tuluse muret bé kébéréh ne ménférasay ro fo toow bé de étéw dob duniyae ni.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Endob amun ménifus i téléwe gétérésangan bra géraraan, fénférénaway Tuluse bero inok tébule ro. Atin téménindég ro. Atin i kéluhanay de énggégito bero, toow ro fo ménggilak.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Tidéw béno, i de ni do ruwo gétéw sénarigoy Tuluse, énggélingoo roy métanuge émbéréh dob berowe tidéw dob lawayo mano, “Enggomén, nik gom mangéy dob lawaye ni.” Atin bé lala i kéténgténg i de sébanil ni bero, déméniyat ro mangéy dob lawayo dob rawéne.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Sonom béno, léménuba toow fo émbagér. Atin i géfoloe baad bé no ingéd ménbinasa. Atin ménléhu i fitéwe ngibu étéw bé lubae ni. Atin i de ségiyo do étéw toow ro fo ménggilak, atin dénayéw roy barakatane Tulus dob lawayo.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 I géruwowe mékégédaw-gédaw gérigonon ménggilidén. Endob gégumah sékoy gétéléwe de.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Tidéw béno, i géfitéwe télaki niyufén i témburi nuwe. Atin wén i de métanug do émbéréh tidéw dob lawayo maro, “I Kadna tome brab Kristo nuwe ménwaléy méguléw bé duniyae. Atin féguléwo no taman sa taman.”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Tidéw béno, i de ruwo folo bra fot gétéw lukés odoron sani de ménsar dob de saray de datu dob adafay Tuluse, méntédunsum ro méngadaf bé Tuluse.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Atin ménbéréh ro maro, “Toow fo barakatan Kadnan Tulus, Beem i Tuluse bé féganayo atin Tulus go so béni. Fésalamat gey dob Beeme non nusarém i barakat me atin féngganaya moy méguléwe bé duniyae.
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 I de étéw do békén méngintulus, ménkérit ro toow non énggumahén i gaiwe kukumé mo bero. Atin kukumé moy de ménléhu do étéw. Atin been soy niy gaiwe binasané moy de étéw minasa bé duniyae ni.”
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Tidéw béno, i lawi i Tuluse dob lawayo, ménungka. Atin i baule fégonon bé de ménsulat fasad i Tuluse énggiton diyo. Tidéw béno, kéménilot brab léménéte brab déménégu brab léménuba brab réménana do dakél yelo.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.