2 Coríntios 12
I Fiyowe Uret (TIY) vs NTLH
1 Kailanga kuy fébantug-bantuge fiyon fo ké énda i lanték gu. Béréhé ku béleewe niy fantage bé de fénggitoy Kadnane begén loo soy de fénayagén dob begéne.
1 Embora não adiante nada, eu preciso me gabar de mim mesmo. Agora vou falar a respeito das visões e revelações que o Senhor me tem dado.
2 Wén i gélolo guwe lagéy munur bé Kristowe, atin ménfoloén bra fot gébélintuwa i kéuwit i Tuluse de mangéy dob toowe fo gérotor laway. Endob énda saén gétiga ku de ké toow énggéangéy diyo taloo no fénggitoy Tuluse de saén. Tulus saén i gétigane de.
2 Conheço um cristão que há catorze anos foi levado, de repente, até o mais alto céu. Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se ele teve uma visão; somente Deus sabe. Repito: sei que esse homem foi levado, de repente, ao paraíso . Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se foi uma visão; somente Deus sabe. E ali ele ouviu coisas que palavras humanas não conseguem contar.
3 Mélaw énda gétiga ku de ké ménangéy i lowoh ne dob bélowone fantad loo ké rémogor ne saén. Tulus saén i gétigane de.
3 — ausente —
4 Enggélingooy ni étéw diyo i de éntingayén énda gébéréhoy de kéilawan de, brab énda fo fakayén béréhéy étéwe.
4 — ausente —
5 Mélaw fébantug-bantugu sabaf bé ni étéw, éndob énda fébantug-bantugu fantag bé kagéne lowoh saliyu saén bé de éntingayén fégito no énda fo furungu de.
5 Eu me gabarei desse homem. Mas não me gabarei de mim mesmo, a não ser das coisas que mostram as minhas fraquezas.
6 Amuk fébantug-bantugu, énda rigoné ku de loo bé ségétéwe dufang non béréhé kuy toowe. Endob énda fébantug-bantugu non mikau de ké karangéy de étéw begén toowu na fo gérotor bé fatute. Non fatut karangé ro begén sabaf saén bé de gito ro rigoné ku brab de gélingoo ro béréhé ku.
6 No entanto, se eu quisesse me gabar de mim mesmo, isso não seria uma loucura, porque estaria dizendo a verdade. Mas eu não me gabarei, pois quero que a opinião que as pessoas têm de mim se baseie naquilo que me viram fazer e me ouviram dizer.
7 Atin inok énda géfélangka-langkau sabaf bé de fiyo énggito gu, nirayén begén i déruune toow fo démawét. Atin i Satanase nusarén fégéférasayén begén inok énda géfélangka-langkau.
7 Mas, para que não ficasse orgulhoso demais por causa das coisas maravilhosas que vi, eu recebi uma doença dolorosa, que é como um espinho no meu corpo. Ela veio como um mensageiro de Satanás para me dar bofetadas e impedir que eu ficasse orgulhoso.
8 Téléw gule déménasalu dob Kadnane fantag bé ni ongoté ku ké kédané noy ni déruun.
8 Três vezes orei ao Senhor, pedindo que ele me tirasse esse sofrimento.
9 Endob séménumbul i Kadnane mano, “Kégédaw guwe saén i kailanga muwe. Non toow fo minut dakél i barakat guwe témabang ké toow fo minut go mélubay.” Mélaw mororu félangka-langka sabaf bé de kélubay gu inok fébagéré Kristowe begén bé barakat ne.
9 Mas ele me respondeu: “A minha Portanto, eu me sinto muito feliz em me gabar das minhas fraquezas, para que assim a proteção do poder de Cristo esteja comigo.
10 Atin mélaw toow fo mororu sabaf bé de kélubay gu, brab kéingone begén, brab kédusawe begén, brab kéférasaye begén, brab de mérégén géagéwo ku sabaf bé kéunur guwe bé Kristowe. Non gétiga ku amuk mélubayu, wén soy gai fébagéré Kristowe begén.
10 Eu me alegro também com as fraquezas, os insultos, os sofrimentos, as perseguições e as dificuldades pelos quais passo por causa de Cristo. Porque, quando perco toda a minha força, então tenho a força de Cristo em mim.
11 Béleewe ni rigoné kuy rigonéy ségétéwe dufang non fébantug-bantugu. Endob fénégés gom de begén rémigo non fatut damén begom i mamfilone begén. Non fiyon fo ké gérifantadu, toowu na fo gérotor bé da nan do ubo-ubo saén do apostol diyo dob begoma nan.
11 Eu estou agindo como um louco, mas foram vocês que me obrigaram a isso. Porque vocês é que deviam falar bem de mim. Pois, mesmo que eu não valha nada, não sou inferior, de modo nenhum, a esses tais “superapóstolos” de vocês.
12 Atin amun diyou dob begome, fénggito gu dob begomey ségétéwu fo tintu apostol. Non rénigo guy de mékégaif fiyon fo ké énggédaydaya kuy de mérégén.
12 As coisas que provam que, de fato, sou apóstolo foram feitas entre vocês com muita paciência. Foram sinais, maravilhas e milagres.
13 I rénigo guwe dob begome ségiléw so bé rénigo guwe dob de munur dob de ségiyo ingéd saliyu saén bé ni. Enda méndotu kurta dob begome fégétabang gom begén loo bé kéédot guwe dob de ségiyo. Amuk karangé kom énggésalau sabaf bé ni, fésagadanu!
13 Como é que vocês foram tratados pior do que as outras igrejas? A única diferença é que eu não exigi que vocês me ajudassem. Por favor, perdoem essa injustiça!
14 Beeniy gétéléwoy kétafay guwe mangéy témukaw begom, éndob énda mongotu kurta fégéfaguyag gu tidéw dob begome. Non begomey gulaané kuwe, békén i kurta gome. Ufama, i de nga békén fatut miray kéfaguyag dob de lukés ro, yamula i de lukés roy fatute miray kéfaguyag dob de nga ro. Atin begomey maake do nga gu non ménunur gom sabaf bé kéuret guwe.
14 Já estou preparado para fazer a minha terceira visita a vocês e novamente não vou exigir que vocês me ajudem. Eu quero vocês e não o dinheiro de vocês. Afinal de contas, são os pais que devem juntar dinheiro para os filhos, e não os filhos, para os pais.
15 Atin toowu de fo moror ké géétéyo ku miray i kéluhanay languntama kuwe brab férénawa guwe fégétabang begom. Endob maak minut kloh i kéimu gome begén bé lala guwe minut dakél i kéimu guwe begom.
15 Vou ficar contente em gastar tudo o que tenho e até a mim mesmo para ajudá-los. Será que vocês me amarão menos só porque eu os amo tanto?
16 Gétiga kom bé énda fénrégéno ku begom non énda i nongot gu kurta dob begome. Endob wén keeyén i émbéréhe begom mano, “I Pablowe toow fo tugién, fénagakara no betom, brab lénifulén betom.”
16 Portanto, vocês vão concordar que eu não exigi nada de vocês. Porém alguém poderá dizer que os enganei e tapeei com mentiras.
17 Endob ati étéwe fénagakara ku, taloo no ténugio ku, taloo no léniful gu? Enda! Aw wén i éndot gu tidéw dob begome bé késugu guwe bé de sarigo ku mangéy dob begome? Enda!
17 Por acaso explorei vocês por meio de algum mensageiro que lhes mandei?
18 Nongot guy Titoe magéw mangéy diyaan brab sénugu gu modor soy ségétéwe dumo tom munur. Aw wén i éndot Titoe tidéw dob begome, taloo no lénafisén begom? Enda! Aw békén ba ségiléw i rénigo geye non sébaan saén i kétaya keye rigonén, sani témabange begom?
18 Eu pedi a Tito que fosse visitá-los e mandei com ele o outro irmão na fé. Por acaso Tito os explorou? Será que nós dois não temos agido do mesmo modo e com o mesmo espírito?
19 Makom keey ké béréhé key i de ni inok féténgténg gey begom énda i sala gey. Békén i nan. Non gétigay Tulusey, béréhé key saén i fébéréh Kristowe begey. Do dumo gu, i kéluhanay de rigoné key, rigoné key inok émbagér i kéunur gome.
19 Talvez vocês pensem que estamos querendo nos defender diante de vocês, mas não é isso. Falamos como Cristo nos mandaria falar, na presença de Deus. E tudo o que fazemos, queridos amigos, é para ajudar vocês.
20 Toow fo émbukuu ké gégumahu dob begome, gito gu begom rémigo bé békéne kétaya ku. Atin gito gom mélaw begén rémigo bé békéne kétaya kom. Been ké gumaha ku begom, séédél, mésérédaléw, sékérit, séitung, séingon, ségéno, séfélangka-langka, brab sérimbur.
20 Tenho medo de que, quando chegar aí, eu os encontre diferentes do que eu gostaria que fossem e que vocês me achem diferente do que gostariam que eu fosse. Tenho medo também de encontrar brigas e ciumeiras, ódio e egoísmo, insultos, falatório, orgulho e desordens.
21 Atin ménbukuu amuk gégumahu diyaan, fémalanéy Tuluse begén dob téngaanga kome, non gékérewu sabaf bé de médoo begom do ménsala bé do gétah, éndob énda séna énggésénule ro témagak bé de tete rigoné ro loo bé de kébigaé ro brab de tete kétaya ro.
21 Receio ainda que na minha próxima visita o meu Deus me humilhe diante de vocês e que eu tenha de chorar por muitos de vocês que continuam a cometer os mesmos pecados que cometiam no passado e não se arrependeram da sua imoralidade sexual, nem das relações sexuais proibidas, nem de outras coisas indecentes que faziam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.