Efésios 1
Yusugât Pat Âlep Den (TIM) vs NVT
1 Galalupne, nâ Paulo Anutuŋe makto Yesu Kristoŋe Aposologât âi niŋmâ huŋgun niŋdo âi memâk manman nâŋe Epeso kepian gâtŋe yeŋgât kulem esenŋe ire kulemgom katyeŋgiân. Ye Yesu Kristo nâŋgâ aŋmâ lauŋe lokomai ye kulem ire mem oyaŋbei.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Ewenenŋe Anutu akto Humonenŋe Yesu Kristo yâk yetŋe damunyeŋe akmâ han kalem akmâ okot âlep akyeŋgimbela biwiyeŋe sândugeâkgât ulityetkiman.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Anutu amâ Humonenŋe Yesu Kristogât Eweŋe yâkŋe nengât kambiamnenŋe sândugeâk dâm nengât akmâ nanŋe huŋgun aŋdo giep. Gem mondo himbimân nengât agak meme âlepŋe are miawak nengiep aregât Anutugât kotŋe mem agatne.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Akto areâk bo. Anutuŋe hâŋgeiŋe dondâ hângât keiŋe boâk miawaktoân metenân dosa bâlâk kinbai dâm han kalem akmâ Kristo olop mem mendugu nenegep.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 — ausente —
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 — ausente —
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Yesugât hepŋe puli nenekto âmâ Anutuŋe dosanenŋe kutigitnengiwiapgât dâp miawaknengiep. Amâ han kalemŋaet bâtgumŋe yendâp aregât dopŋân hain aknengiep.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Akto dopŋe hin. Anutuŋe nâŋgâ nâŋgâŋe kotgâm bunŋe umatdâk hain nengiep.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Akto aregât bikŋe hin. Anutuŋe ikiŋe biwiŋân den ulik gulik nâŋgâm tigiep are bunŋe miawakto hinŋe nen Kristogât keiŋe hekat nengiep.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Amâ hin. Anutuŋe Kristo huŋgun aŋdo giep are âmâ siâ siâ hârok himbimân me hânân mendugum kautnenŋe akbiapgât huŋgun aŋdo giep. Dâ Anutuŋe wan nâŋgâm makmâ kalep are bo akbiapgât dâp bo tatâp. Kristogât akmâ akbiawâk hârok.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Yâkgât akmâ siâ me siâ hârok hanŋân nâŋgâm kârigem nâŋgâmapŋe tâmbâŋe dondâ nenekmâ kepilâ nenegep.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Anutuŋe makmâ hâriepgât aregât nen Yuda manmaenŋe biwinenŋe Kristogâlân katenŋe kilep nenŋe âmâ Anutugât kotŋe mem agatmâ agak meme âlepŋe mem âgâwaengât Anutuŋe nâŋgâm makmâ nengiep.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Dâ hinŋe Yuda bo manmai yeŋe hainâk den bunŋande heŋgem nengumap den pat âlepŋe are mem biwiyeŋân katmâ Kristo nâŋgaŋbiâ Anutuŋe ikiŋandeân Heak kârikŋe makmâ kalep arekŋe gem biwiyeŋe mem kepik yekto yâkgât tiripŋe agi.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Akto areâk bo. Anutugât Heak kârikŋande âmâ nengât pat himbimân yeŋgât dâtâŋe aregât keiŋe nâŋgâŋet dâm biwinenŋe kepigep. Aregât ukenŋe nâŋgâm mandenŋe are bunŋe nengiwiap. Aregât kotŋe mem agatne.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Yu kulemgoân iregât akto ye Humo Yesu nâŋgaŋmai akto Yesugât luâk gala akyeŋgimai aregât gai den pat nâŋgâm âmâ
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 Humonenŋe âlepŋerâm mepaiŋe mem yeŋgât akmâ Anutu ulilaŋman.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Hin. Humonenŋe Yesu Kristogât Anutu Pagaleŋe Amboŋe yâkŋe Heak huŋgun aŋdo biwi nâŋgâ nâŋgâyeŋe mem kepikto kârikŋe nâŋgaŋbiâ ârândâŋ akbiapgât ulilaŋman.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Akto biwiyeŋe mem kepikto âmâ Humoŋe yeŋgonmâ meyekmâ himbimân manman âlepŋaet pat katyeŋgiep aregât nâŋgâmbiâ bunŋe akbiap. Akto wan me wan luâk âmbâle yâkgât nanŋe baratŋe yeŋgonbiapgât nâŋgâm makmâ hâriep arekai nâŋgâmbiâ bunŋe akbiap. Aregât yeŋgât ulilaŋman.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Akto areâk bo. Anutuŋe nen nâŋgaŋmaen nen tân nenguwiapgât bo pâpkomap. Amâ yâkgât kârikŋeŋe humo arekŋe dowâk tân nengumap. Akto wan me wanŋe mem ge kat nenekbiapgât dop bo tatâp a hainâk nâŋgâmbiâ bunŋe agâkgât Anutu ulilaŋman.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Akto Anutugât kârikŋe are emelâk ektenŋe bunŋe agep amâ hin. Anutuŋe Kristo momoŋânba goaŋdo golâ akto ikiŋe bâtŋe bungen ain himbimân ain kalep. Aregât kârikŋe.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Gawaman me luâk kotdâ kembu me luâk âgâ âgâŋe yâk yeŋgât luâk Kembu Humo kalep. Amâ sop hinŋaelâk bo. Hainâk tatmâ âgâwiapgât Anutuŋe Kristo kato tatmâ âgâwiap.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Âgâm siâ siâ hârok ikiŋe keiŋân menduguyekmâ kembuyeŋe agâkgât kautŋe Humonenŋe kato talep. Akto tatâp.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Akto nenŋe yâkgât hâkŋe keiŋe bâtŋe aktenŋe mem kârigenenekmâ bam gutmâ manmâ siâ me siâ hârok ewangim ârândâŋ aknengim manmap.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.