2 Tessalonicenses 1
Yusugât Pat Âlep Den (TIM) vs VC
1 O galalupne, ye amâ Tesalonike kepian gâtŋe Anutu Ewenenŋande oloŋ yekto biwiyeŋe Humonenŋe Yesu Kristogât kali. Yeŋgât kulem esenŋe ire kulemgoân. Nâmâ Paulo akto galalogâtne Sila akto Timoteo tân nugumbela kulem esenŋe ire kulemgoen.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Akto yeŋgât Anutu Ewenenŋe akto nanŋe Humonenŋe are olop ye okot âlep akyeŋgim damunyeŋe akbela biwiyeŋe sândugeâk.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 O Galalupne, nen âmâ yeŋgât nâŋgâm Anutu âlepŋe dâm hokboâk hokboâk mepaiŋe memaen. Akto nenŋe ye biwiyeŋe Yesugâlânâk katbiâ kindo manbiâ sambelemap akto okot âlep agaŋgim gambiâ dondâ miawaktâp. Aregât pat nâŋgâm Anutuŋe wan akyeŋgiep aregât âlepŋe dâm mepaimŋe mendenŋe ârândâŋ akmap.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Aregât luâk âmbâle bikŋe yânŋande gasa akyeŋgimai akto umatŋe miawak yeŋgimbo hanâk dâm Yesugât lauŋe lokom âlepŋe manmai aregât den pat nâŋgâm Anutugât kâmot kepiaŋe kepiaŋe manmai are yeŋgât pat are makyeŋgimaen.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Akto umatŋe ya miawak yeŋgiep aregât keiŋe hin. Anutuŋe agak meme âlepŋaet potat nenekmap aregât agak meme are ye hekat yeŋgiwerâm makto umatŋe miawagep. Akto Anutuŋe, “Nâŋgât kâmot Tesalonike kepian manmai are siân manman âlepŋân manbai.” dâm makto umatŋe miawakto hâk hilâlâm nâŋgâm hanâk lokom manbiâ aregât hâuŋe Anutuŋe yeŋgim damunyeŋe akbiâp.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Aregât Anutuŋe wan me wan mendo ârândâŋ akmap arekŋe siân luâkŋe umatŋe yeŋgimai are hainâk umatŋe yâk yeŋgimbo ârândâŋ akbiâp.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Akto areâk bo. Ye umatŋe lokomai nen olop biwinenŋe sândugeâkgât Anutuŋe siân menenekto manman âlepŋân manbaen. Akto sop aregât keiŋe makyeŋgire nâŋgâŋet. Sop bâiŋe Humonenŋe Yesu are lâuwâŋe huŋgun aŋdo himbimânba gem aŋelo kârikŋe olop kâlâp panmâ gewai.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Luâk Anutu bo nâŋgaŋmai akto Humonenŋe Yesugât den pat âlepŋe are nâŋgâm bo lokomai are âmâ hâuŋe umatŋe hamepŋe olowâk yeŋgiwiap.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Humonenŋande ikiŋe enemŋânba akto ikiŋe pagaleŋe kârikŋânba watyekto kâlâp bo bokbiap ain gem âmâ hâk hilâlâm humo nâŋgâm âgâmbiâ bâli bâli kârikŋe miawakyeŋgiwiap.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Akto sop ain Humonenŋaet kâmotlupŋe nengâlân pagaleŋe akto egâliaŋ gogâleaŋ miawak nengiwiap are bunŋe miawagâkgât Yesuŋe togowiap ain nengâlân pagaleŋe mem agat agatŋe mem agatbiap. Akto nenŋe den pat makyeŋgienŋe biwiyeŋe Yesugâlân kali aregât yâk togowiawân meyekbiap. Sop ain nen akto ye olop biwinenŋe Yesugâlân kalion nenŋe Humonenŋe ektenŋe dâtŋe akto kotŋe mem agatmâ manmâ âgâwaen.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Are âlepŋe akmâ kârikŋe agâkgât Anutu hokboâk hokboâk ulilaŋmaen. Anutunenŋe damunnenŋe akmap yâkŋe yeŋgonlep are wan me wan makmâ hâreyi are bunŋe agâkgât meme akyeŋgimbo wan me wan magi are bunŋe miawakto biwiyeŋe Yesugâlân kali are mem metem âmâ âi humo membai.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Hain akbiâ âmâ Anutunenŋe akto Humonenŋe Yesu Kristo yetŋe damunyeŋe akmâ okot âlep akyeŋgimbela luâk âmbâle yânŋande yekmâ Yesu Humonenŋaet kotŋe mem agatmâ âmâ agak meme âlepŋe akbiâ ârândâŋ agâk hain dâm ulilaŋmaen.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.