2 Coríntios 4
Yusugât Pat Âlep Den (TIM) vs NTLH
1 Akto Yesugât den pat makyeŋgimaen nen âmâ Anutuŋe okot nâŋgâ nengim âi ire nengiep. Anutuŋe okot nâŋgâ nengim âi ire nengiep aregât biwinenŋe bo bâliwiap.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Hain nâŋgâm wan me wan bâleŋe are hami panmâ hâkâŋ akmaen. Akto hiaŋgigât agak meme are hepunmâ Anutugât den are mem siâ siâ bo akmaen. Bo. Nenŋe den are oyaŋmâ keiŋe wan me wan miawakto are hanâk tek tekŋân makyeŋgimaen. Hain akmâ Anutugât dewunŋân kindenŋe huragumbo luâk âmbâle den pat bunŋe are hanâk hanâk makyeŋgimaen are nenekmâ biwiyeŋgân nâŋgânengimbiâ ârândâŋ akmap.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Akto luâk âmbâle bikŋe are hememgât dopŋân manmai arekŋe âmâ den nenŋe bo nâŋgâmai.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Luâk âmbâle are amâ hân iregât damunŋe yoganŋe akmap arekŋe, pagaleŋân gâtŋe yâkgât den pat are nâŋgâwâi dâm nâŋgâ nâŋgâyeŋe gisap kombo dennenŋe bo nâŋgâmai. Amâ den pat are âmâ Kristo Anutugât dopŋe akmâ pagaleŋân gâtŋe yâkgât den nâŋgâwâi dâm nâŋgâ nâŋgâyeŋe gisapkomap.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Akto nen âmâ nenŋaet keinenŋe bo makyeŋgimaen. Bo. Nen hin makmaen. Yesu Kristo amâ Humonenŋe dâmaen aregât nen âmâ yeŋgât âi luâk manmaen.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Akto Anutu ulikŋân, “Hândâk kâlegen pagaleŋe miawagâk.” dâmbo miawagep arekŋe han biwi nâŋgâ nâŋgânenŋe hulaŋe akto hândâk kâlegen malion nen Kristogât enem dewunŋe ekmâ âmâ Anutugât pagaleŋe a egion.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Nengât biwinenŋân den âlepŋe tatmap amâ umbâ hânŋe mâŋgimai dop hainâk. Haingât nenŋe kâriknenŋân âi are bo mem manmaen. Anutugât kârikŋeŋe kârikŋe siâ hârok ewangimap are mem manmaen.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Umatŋe miawak nengimap aregât keiŋe amâ hin. Umatŋe are bikenba bikenba miawak nengimbo gain gain akmâ manbaen dâenŋe âmâ umatŋe arekŋe nen bo hilip nengumap. Akto umatŋe arekŋe nâŋgâ nâŋgânenŋe tigimbo han undup akmaen amâ nâŋgâ nâŋgânenŋe are dondâ bo bo akbiap.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Luâkŋe wan me wan bâleŋe aknengimbiâ benŋe Anutuŋe bo hepun nenekmap. Luâk bikŋande nengumbiâ ge yemaen dâ amâ bo bâlimaen.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Hilâm ârândâŋ Yesuŋe hâk hilâlâm nâŋgâm moepgât tirip are mem manmaen gârâmâ Yesuŋe ikiŋe manman âlepŋe nengimbo hâknenŋe hutuk âgâmbo âmâ bikŋande nenekmâ Yesugât manmanŋe hâknenŋân ekmai.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Akto nen âmâ Yesugât âi memaen aregât Yesugât pat sambelem ariâk dâm aregât hâk hilâlâm nâŋgâm bâsok momaen. Gârâmâ Yesuŋe wâtŋe aknengimbo manmaen are luâk âmbâleŋe hârok ekŋet dâm âi humo mem manmaen.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Aregât hin. Nengâlân âmâ momoŋe âi menenekmap. Dâ yeŋgâlân âmâ manman golâŋe meyekmap.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Ulikŋân Anutugât Heak âlepŋe arekŋe luâk siâ meme agaŋdo kep keŋgu siâ kulemgoep aregât bikŋe hin, “Biwine Anutugâlân kalân arekŋe hâwât nekto dowâk owâiŋeâk makyeŋgiwe.” hain kulemgoep. Akto nen hainâk Anutugât Heak âlepŋe arekŋe meme aknengim arekŋe hâwât nenekto nâŋgaŋmâ dowâk owâiŋeâk makyeŋgimaen.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Akto nen âmâ wangât âi humo mem hâk hilâlâm nâŋgâm hanâk dâm makyeŋgimaen? Hingât. Anutuŋe Humo momoŋânba mem oloŋdo agalep yâkŋe âmâ nen akto ye hainâk oloŋ nenekto agatenŋe Yesu olop manmâ âgâwaen hain nâŋgâmaen.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Anutugât han kalemŋe sambelembo Anutugât mepaiŋe mem manmaigât kâmot arekai sambelemap. Arekŋe yeŋgât akmâ miawakmap.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 O galalupne, aregât siâkâ makbe. Umatŋe miawak nengimap aregât keiŋe yu kulemgoân arekŋe hâknenŋe mem ge katmap. Hain akto âmâ hanâk biwinenŋe âmâ hilâm ârândâŋ kârikŋeâk kilâkgât Anutuŋe tân nengumap.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Akto nengât umatŋande amâ yogan owâiŋe akto arekŋe egâliaŋ umatŋe tatmâ kârikŋe akmâ âgâwiap are nengimbo ârândâŋâk tatnengimap.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Aregât nen âmâ siâ me siâ hânân miawakmap are bo ekmâ manmaen. Bo. Siâ me siâ tiwâk yemap aregât eknerâm manmaen. Amâ wan me wan ekmaen are amâ yogan. Dâ bo ekmaen are âmâ kârikŋe tatmâ yembiâp aregât aregâlâk ekmâ âsim kinmâ manmaen.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.