1 Tessalonicenses 5
Yusugât Pat Âlep Den (TIM) vs NVT
1 Galama, Humonenŋe togowiap are lâuwâŋe makyeŋgienŋe nâŋgâŋet. Humonenŋe Yesu togowiapgât sopŋe aregât keiŋe emelâk nâŋgâyi aregât den makyeŋgim kulem esenŋe kulemgowaengât âi lâuwâŋe bo tatâp.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Gârâmâ yeŋeak yu nâŋgâi are Humogât sopŋe amâ luâk kâmburâŋe hândâkŋân boâk nâŋgâmbiân togomai dop hainâk
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 luâk âmbâle hândâk kâlegen manmai are, “Nen âlepŋe tatenŋe kambiamnenŋe sândugem âgâwiap.” dâmbiâ âmâ ainâk Humonenŋe purik kato hilip yeŋgu yeŋgugât dopŋe dowâk yâk yeŋgâlân miawakbiap. Akto âmbâleŋe nanaŋ memberâm hâk hilâlâm akmai dop hainâk umatŋe humo miawak yeŋgimbo hepunakmâ bo ariwai.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Gârâmâ galalupne, ye hândâkŋân bo tatâi aregât luâk kâmburâŋe togomai dop hainâk Yesu purik katbiap sopŋe are yâk bo nâŋgâmbiâ miawak yeŋgimbo otneyeŋe ariwiap. Dâ ye âmâ hain bo akbai.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Ye âmâ hârok pagaleŋân akto dewutân manmai. Akto nen hârok omoŋ me hândâk kâlegen bo manmaen.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 — ausente —
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 — ausente —
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Akto nen hilâmgât luâk âmbâle nâŋgâm heŋgemgoenŋe kambiamnenŋe âlepŋeâk talâk dâm biwinenŋe Humogâlânâk katenŋe kinbiâp. Akto Humo olop âlepŋe maniâm. Akto tembe lokoŋe, “Diŋennân erânekbâi.” dâm diŋenŋaet peke luguakmap nen dop hainâk kambiamnenŋe âlepŋeâk talâk dâm biwinenŋe Humogâlânâk katenŋe kinbiâp akto Humo okot âlep agaŋne. Akto tembe lokoŋe kautne kom hioŋbopgât dâm kautyeŋân irimut kârikŋe kauŋmai nen dop hainâk nâŋgâ nâŋgânenŋe gulip akbop dâm Anutuŋe bunewâk heŋgemgo nenekbiap are miawagâk dâm lâmgomaen.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Akto Anutuŋe nen âmâ ikiŋe kâmot dâm oloŋnenekto Yesugât biwinenŋe kalion aregât kuk bo aknengiwiap. Hingât oloŋnenegep. Humonenŋe Yesu Kristo arekŋe heŋgemgonenekbiapgât oloŋnenegep.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Akto Humonenŋe Yesu Kristo arekŋe, nen yâk olop mannegât nengât akmâ moep aregât purik katmâ gewiawân mombaen me hânân manbaen nen hârok agatmâ yâk olop golâ manmâ âgâwaen.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Haingât ye biwiyeŋe kârikŋeâk kinbiâp dâm magaŋgi goaŋgi akmai hainâk ye galalupyeŋe den âlepŋeâk makyeŋgimbiâ biwiyeŋe kârikŋeâk kinmâ âgâwiâp.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 O galama, den siâ ire wârakmâ makyeŋgienŋe nâŋgâŋet. Humonenŋe arekŋe damunlupyeŋe katyekto kinmâ hutyeŋân manmâ âi mem Humogât keiŋe makyeŋgim biwiyeŋe gulip akbop dâm den kârikŋe makyeŋgimai yâk yeŋgât yekbiâ bo gewiâp. Gârâmâ yâk yeŋgât den nâŋgâm amukyeŋân manbei.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Akto damunlupyeŋe âi memai aregât okot âlep akyeŋgim lau lokoyeŋgim hanâk amukyeŋân manbei. Akto yeŋgât hutyeŋân kuk heŋgân miawakbop dâm gala agaŋgim biwi konok akmâ manbei.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 O Galalupne, yeŋgât den kârikŋe hin ye makyeŋgiengât yeŋgât hutyeŋân luâk âmbâle siâ konam akbiâ makyeŋgim kârikŋe ketugu yekŋet. Akto luâk âmbâle wan me wan hârok hamep akmai are tân yeŋgumbiâ biwiyeŋe kârikŋeâk kinmâ âgâwiâp. Akto luâk âmbâle hâkyeŋe yeukŋe aktâp are hainâk tân yeŋguŋet. Akto luâk âmbâle hain akmai are titnan titnan yaiwâk akyeŋgiwei.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Akto luâk âmbâle bâleŋe akyeŋgimbiâ âmâ hainâk bâleŋe bo akyeŋgim âmâ âlepŋeâk akyeŋgiŋet. Dâ hin akbei. Sop ârândâŋâk agak meme âlepŋe akmâ gala akyeŋgiwei. Akto bikŋe bo potatyekmâ âmâ luâk âmbâle hârok yeŋgâlâk akbei.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Akto hokboâk hokboâk mâru humo akbei.
16 Estejam sempre alegres.
17 Akto hokboâk hokboâk Anutu ulilaŋbei.
17 Nunca deixem de orar.
18 Akto Anutuŋe Yesu Kristogât akmâ nâŋgât kâmot nâ mepaine membei dâm egâliaŋmap aregât wan me wan âlepŋe me umatŋe miawak yeŋgimbo ainâk Anutu okot âlep agaŋmâ mepaimŋe membei.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Akto Anutugât Heakŋe kâlâp hinare are bo limbâpkowei.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Akto luâk âmbâle agatmâ Anutuŋe wan me wan akbiap aregât den makbiâ ye den are bo hâkâŋ akbei.
20 Não desprezem as profecias,
21 Akto den are miawakto yeâmâ hârok dowâk bo membei. Dâ hin akbei. Den are nâŋgâm heŋgemgom ire âmâ âlepŋe ire âmâ bâleŋe hain dâm den potatbei. Hain potatmâ den akto agak meme âlepŋe paŋâk mem manmâ
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 den bâleŋe akto agak meme bâleŋe hepunbei.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 O Galalupne, nenŋe yeŋgât Anutu hin ulilaŋden, Anutuŋe kambiam nenŋe mem âlepŋe ketugumbo sândugemap yâkŋe meyekmâ ârândâŋ hârok ketugu yekbiâp. Hain akto benŋe Humonenŋe Yesu Kristo are purik katmâ lâuwâŋe togowiawân han biwiyeŋe âlepŋeâk kindo ekto ârândâŋ akbiapgât ulilaŋden.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Akto Anutuŋe oloŋ yekmap arekŋe âmâ ârândâŋâk hârok akmap aregât wan me wan hain miawak yeŋgiwiap.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 O Galama, yeŋe hainâk nengât Anutu ulilaŋbei.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Akto ye hârok gala konok akmâ lokom maŋgan akbei.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nâ Humogât kârikŋân kinmâ hin maktân. Ye nâ yu kulemgoân ire mem âmâ hainâk Yesugât kâmolân gâtŋe hârok oyaŋbiâ nâŋgâwei.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Akto Humonenŋe Yesu Kristo arekŋe damunyeŋe akmâ okot âlep akyeŋgiâkgât ulilaŋmaen.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.