1 Tessalonicenses 4
Yusugât Pat Âlep Den (TIM) vs NAA
1 Galama, den bâiŋe ire makmâ kepikmâ Yesu Humonenŋe yâkgât akmâ makyeŋgienŋe nâŋgâm heŋgemgowei. Ulik gulik agak meme Anutuŋe egâliaŋmap are mem manbiâ âmâ heroŋe akmap. Aregât keiŋe makyeŋgienŋe nâŋgâyi. Nâŋgâm mem manmâ âgâmbiâ uŋak miawaktâp aregât dondâŋe mem âgâwei.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Akto ulikŋân Humonenŋe Yesuŋe wan me wan akŋet dâmap yâkŋe wâtŋe aknengimbo keiŋe makyeŋgiyion are nâŋgâi me?
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Anutuŋe agak meme âlepŋe mem manŋet dâm yeŋgonlep aregât luâkdâ âmbendâ bo hepun akmâ ba aŋgâ hanâk hanâk bo meyekbei. Aregât Anutuŋe nâŋgâmbo bo huragumap.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 — ausente —
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 — ausente —
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Akto Humonenŋande bâleŋe akmai areyeŋgât umatŋe kutigitbiap aregât keiŋe makyeŋgiyion. Aregât galalupyeŋe bâleŋe akyeŋgiwâigât galalupyeŋaet âmbâle olop bo manbei.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Aregât keiŋe hin. Anutuŋe agak meme âlepŋe mem manŋet dâm nengonlep amâ agak meme are heleŋ ketuguŋet dâm bo nengolep.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Aregât luâkŋe den ire hamiaŋmai amâ luâk den bo hamiaŋmai amâ Anutu ikiŋaet Heak yeŋgimap are hamiaŋmai.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Galama, imâ den siâ. Emelâk galalupyeŋe hârok kambiam âlep yeŋgimai aregât keiŋe Anutuŋe makyeŋgimbo nâŋgâyi aregât gala okot âlep agaŋgiŋet dâm siâkâ bo makyeŋgiweren.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Akto yeŋe Yesugât kâmolân gâtŋe Makedonia hânân manmai are hârok okot âlep akyeŋgimai. Aregât nenŋe ye wan akmai are wârakmâ membiâ miawakmâ yembiapgât hain kulemgoen.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Akto den siâ hin hâwâtyekmâ makyeŋgiyion. Bam gutmâ ariwai me togowai me kepia siân siân manmâ âmâ den kot kamboŋ agak bâlâk bo akbei. Akto bâtyeŋande âi mem manbei dâm makyeŋgiyion.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Hain akbiâ âmâ Anutu bo nâŋgaŋmai yâkŋe yekbiâ ârândâŋ akbiâp. Akto mop miawakyeŋgimbo bikŋande tân yeŋgumbiâ bo dâweigât makyeŋgiyion are nâŋgâm heŋgemgowei.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Galama, luâk âmbâle Anutu bo nâŋgaŋmai yâk âmâ momo kârikŋe mombai aregât nâŋgâm hamewakmâ biwiyeŋe umatŋe akto hanyeŋe bokto indem tâgâiak akmai. Manmâ indem kambiam bâle akmâ manmai. Dâ ye âmâ hain akbâigât siâkâ makyeŋgienŋe nâŋgâŋet.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Nen Yesu mondo hangombiâ sumânba agalep are nâŋgâmaen aregât Anutuŋe Yesugât kâmot bikŋe mombiâ hanyeŋguyi are momoŋânba goaŋyekto agatbiâ Yesu olop huŋgun yeŋgimbo purik katbai. Aregât okot bâle bo nâŋgâyeŋgiwei.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 — ausente —
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 — ausente —
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Hain akbiâ âmâ hamiyeŋân luâk âmbâle golâ bikŋe manbaen amâ yâk olop hamandat kâlegen ain mendu agum Humonenŋe togombo olowâk himbimân âgâm manbaen. Ain Humo olop dondâŋe manmâ âgâwaen.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Are âlepŋe. Bâin den irekŋe galalupyeŋe mem biwiyeŋe manmâ kârikŋe ketugu yekbei.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.