1 Timóteo 2
Yusugât Pat Âlep Den (TIM) vs BKJ
1 Galane, nâ den ire nâŋgâre umatŋe akmapgât makgiŋbe. Kâmotlupgande Anutu ulilaŋberâm âmâ hin akbei. Hokboâk hokboâk Anutugât nâŋgaŋbiâ ârândâŋ akmapgât mepaimŋe membei. Akto luâk âmbâle hârok yâk Anutuŋe tânyeŋguâkgât ulilaŋbei.
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Luâk kembu, kiap, gawaman hârok tânyeŋguâkgât ulilaŋbei. Aregât luâk humomolupnenŋande damun nenŋe akbiâ âmâ âlepŋe lumbe kakŋân manmâ Anutugât lau lokoenŋe biwinenŋe sândugembo luâk bikŋande nâŋgâ nengimbiâ âgâwiâp.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Are amâ âlepŋe akbiap. Akto Anutu heŋgem nengumap yâkŋe are nâŋgâmbo ârândâŋ akmap.
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 Anutuŋe âmâ luâk hârokŋe den bunŋe nâŋgâmbiâ heŋgemgo yekbiapgât egâliaŋmap.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Anutu konok manmap. Akto Anutu akto luâk hut nenŋân mendugu nenekbiapgât luâk konok kindâp, Yesu Kristo yâk luâk agep mannengiâp.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 Yâkŋe manmanŋe bo gangerâm âmâ nen hârokgât sumbe nenŋe agep. Aregât patŋe amâ sopŋân miawagep.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Aregât Anutuŋe nâ pat aregât keiŋe makmâ miawakyeŋgiwiangât Aposologât âi niŋep. Âi niŋmâ Yuda luâk bo manmai den bunŋe nâŋgaŋbaigât makmâ hâreniŋep. Den are bo hiaŋgim âmâ bundâk maktân.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Galane, hingât nâŋgâre humo aktâp. Kepianŋe kepianŋe hânŋe hânŋe gasa bo agaŋgim âmâ bâtyeŋe mem agatmâ Anutu ulilaŋbei.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Dâ âmbâi yeŋgât hin maktân. Yâkŋe hâk peke egâliaŋŋe olop bo luguakmâ âmâ yeŋaet nâŋgâmbiâ gembo kâŋgom manbei. Dâ kautyeŋe dumutŋe kulem melem dondâ me donet me hâk peke puliŋe âgâŋe are bo mem manbai.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 Gârâmâ hin mem manbei. Âmbâle nen Kristogât kâmot manmaen dâmaiŋe âi âlepŋe membiâ ârândâŋ akbiâp.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Âmbâleŋe luâk yeŋgât amuk yeŋân manmâ kâŋgom ondop katmâ nâŋgâ nâŋgâ âi membei.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Âmbâle siâŋe Kristogât keiŋe hekat yeŋgiwerâm akbiap arekŋe luâk ewangi yekmâ kinbiâp dâm aregât nâŋgâre bo ârândâŋ aktâp. Aregât hain bo akbiâp. Yâk yân kâŋgom yoŋâk manbiâp.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Amâ Anutuŋe Adam âmâ ulikŋân mem miawagep. Dâ âmbenŋe Ewa amâ yâkgât hamiŋân mem miawagep.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Akto Adamŋe Hiaŋgi Amboŋaet den bo nâŋgâep. Âmbenŋande âmâ Hiaŋgi Amboŋaet den nâŋgâm Anutugât lau kondo lau koko are miawagaŋep.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Dâ âmbâle âmâ Kristo nâŋgaŋmâ han kalem olop manmâ han kau kau manmâ yeŋaet nâŋgâmbiâ gembo âmâ nanaŋ membai amâ Anutuŋe heŋgemgo yekbiap.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.