1 Coríntios 2
Yusugât Pat Âlep Den (TIM) vs NVT
1 Galama, aregât nâŋe yeŋgâlân togom âmâ Anutugât pat makyeŋgiwerân âmâ luâk kotdâ are yeŋgât pat bo makyeŋgiân akto nâŋgâ nâŋgâ humo olop bo makyeŋgiân. Bo.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Yesu Kristo lâwinân moep aregâlâk makyeŋgiân.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Akto yeŋgâlân pup pup togoân sop ain âmâ kârikŋe bo miawak niŋep. Akto hamep akmâ ongâ hogo hogo malân.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Akto den magân are amâ luâk nâŋgâ nâŋgârâŋe makmai hain bo magân. Amâ Anutugât Heakŋande meme akyeŋgimbo nâŋgât den nâŋgâmbiâ kârikŋe agep.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Akto luâk yeŋgât nâŋgâ nâŋgâyeŋande tân yeŋgumbo nâŋgâwâi dâm makyeŋgiân. Amâ Anutuŋe tânyeŋgumbo han biwiyeŋe yâkgâlân katmâ manmâ nâŋgâ aŋbei dâm makyeŋgiân.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Gârâmâ Yesugât luâk âmbâle bikŋe handâ are Anutugât keiŋe nâŋgâwerâm aktâi are nâŋgâ nâŋgârâŋe den makyeŋgimaen. Akto nengât den ire amâ nâŋgâ nâŋgârâ luâk kembu manmai are hâmbâi yânŋe akbai aregât den hainare bo mak yeŋgimaen.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Bo. Ulikŋân Anutuŋe hân himbim bo liulewân ain den keiŋe nâŋgâm heŋgemgom hin dâep, “Nâŋgât kâmot han kau akmâ manman âlepŋân manbai.” dâm makmâ kalep. Anutuŋe hain nâŋgâmbo luâk âmbâle miawakbiâ den nâŋgâ nâŋgâ are heambugep.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Akto hângât luâk kembu humomo mali irekŋe den pat iregât keiŋe bo nâŋgâyi. Bo dondâ. Dâ nâŋgâyi dâine amâ Pagaleŋe Amboŋe Humonenŋe are lâwinân bo kombâi.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Aregât Anutuŋe makto kulemgoyi bikŋe hin tatâp,
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Are bunŋe miawakto Anutugât Heak are huŋgun aŋdo biwinenŋân mendo kotŋe siâ siâ are nâŋgâm heŋgemgoyion. Aregât keiŋe amâ Anutugât Heak kârikŋe are konokŋe ekmap. Ain tatmapgât Anutugât wan me wan are hârok ekmâ metemap.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Akto luâk siâŋe luâk siâgât biwiŋe ekbiapgât dop bo tatâp. Dâ luâk are ikiŋak biwiŋe kâlegen tatmap arekŋe konok ikiŋe biwiŋe kâlegen ekmap. Aregât luâk niŋande Anutugât nâŋgâ nâŋgâŋe are ekmap? Aregât dâp bo tatâp. Anutugât Heak konok arekŋe Anutugât wan me wan ekmâ nâŋgâmap.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Anutuŋe hângât nâŋgâ nâŋgâ bo nengiep. Borondâ. Gârâmâ Anutuŋe, “Nâŋgât kâmot wan me wan owâi akmâ yeŋgiwian are nâŋgâŋet.” dâm ikiŋaet Heak kârikŋe huŋgun aŋdo kautnenŋân miep.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Akto hângât nâŋgâ nâŋgâŋe bo watmâ âmâ Anutugât Heak kârikŋande kautnenŋân memap arekŋe den pat âlepŋe maknengimbo den keiŋe hekat yeŋgimaen. Akto nen Heakgât den bunŋe aregât makmâ den patŋe makyeŋgimaen.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Dâ luâk âmbâle bikŋe Anutugât Heak arekŋe bo meyegep arekŋe Heak âlepŋe are wan me wan nengimap are bo memai. Aregât lâuwâŋe makbe. Hângât luâk âmbâle arekŋe, “Woe, Anutugât Heak âlepŋe arekŋe luâk âmbâle wan me wangât biwiyeŋe Anutugâlân katmai are yeŋgimap are amâ yânŋe.” dâm hâkâŋe akmai. Hain dâmai aregât Anutugât Heak âlepŋe arekŋe okot âlepgât ikiŋaet wan me wan luâk âmbâle hain akmai are bo yeŋgimap.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Dâ nen biwinenŋe Yesugâlân kalion nengât keinenŋe amâ hin. Kristogât nâŋgâ nâŋgâŋe emelâk nengât biwinenŋân talep aregât wan me wan hâkgât siâ siâ are potat yeŋgimaen aregât luâk siâŋe hâknenŋe tunmâ denân bo kat nenekbiap.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Aregât Anutuŋe makto Yesaiaŋe hin kulemgoep,
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.