Hebreus 8
God Ami Alokso Weng (TIF) vs ARC
1 Mep weng kaa bakabup kaami miit sakbaalim dukum kaali, kala bombuu; nuli kanolin tunum awem diilim o, kala hetpris o, kalbip ayo bombe. Kemin, kaa tam abiil tikiin kaptam-ami king dukum God ami miit tem tingtup kabangu tiin bomdaya,
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 God ami am awem tituun kaptamu okok ken-umba. Kemin ale, am awem kaalile, tunum ata ma desa disa; Dukum alalta-kup almi am tambal kaa desa.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Kemin, awem tunum diilim alik kiimi ok kaa mafek mafek tambal kaa God ami kukaan-bam ale, unang tunum imi olti kulii-tal tiilip ayo anu fuulip kiin-bulu, God ata taba unang tunum imi ban kemin uyo takan-tiiyim-bam kemin, Yesus akal kanola tal aba tam tunum awem diilim kesa utamduya, ami ok kakal kanola mafek mafek God ami kukaalin o.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Tunum awem iyo tawaal diim kalawu bomdiwa, Moses ami Lo kaata-kup kutal-fuku-somdipla, mafek mafek akal alik akal alik uyo God ami kukaala-laabip. Katale, Yesus ami ok kabak-ali ukol ulmi kusnum o. Ali tawaal diim kalawu bombe dinam, ali tunum awem diilim imi ok uyo disa. Yale, ali abiil tikiin kawu bombe.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Tunum awem alik iyo lotu am diildiil abiil tikiin lotu am bombu kaami sinik ultap kaami ok fukun-umbip kaata kukuyula utamuwa yi, Awu, Yesus ali abiil tikiin kawu bomda tunum awem imi ok tabuumin kaami ok uyo kutal-fukuba kala kalbup. Kemin, God ata Moses ami bokonsa ulultap kemin, kulaata Moses ayo lotu kemin sel am ma delon o, kem-salale, kulaa God ayo bokola ko: Kawo! tambal-kup talalu utafii-bamdawa yi. Kaa sel am lotu am delokomap kaali ti, abiil tikiin kaami lotu am kaa amdu tikiin kukup-tasii tap ke-lomdap talalulan o! akase. Yale,
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Kraist ata tal aba tam tunum awem kemin kaami ok kaata kuluu-lomdaya, tunum awem kusnum alik imi okok kemin uyo yim-baala kabaak baniwa, kamboyase. Kemin, God ami kama weng uyo boko kutiise kaami diim kawu, kabak-ali Kraist ata taba God wak-kaptoop daa-som kuno unang tunum imi wak-kamet daa-som kela iip kaldaaku tola-lomda unang tunum yim-tamala din God ami miit tem daayon o, kala kanose te! God ami kama weng boko dal mo kutiise kaata, taba-lomda God ami weng siin de-kutiisa kuluuli, kulaak bansuu. Kemin, kabak-ali ti God ayo boko-lomda: Siin sawaayak kawu, nami weng de-kutiisi uyo, unang tunum iyo dong dokoyasu. La, unang tunum iyo dong dokoyilila atin ti tambal-kup ilokomip o, kalase no, kaami tem kabang liip almi kama weng boko kutiise uta, titil-fak-daaluya kewase. Kemin, kula tambal-kup bom-bulup uta taba-lomdu siin kaami bom ilsip kuluuli, kabaak ban-ilomdu win dinim kewasuu ko.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Kemin, siin sawaayak weng kutiisa kabak-ali alik ti tambal-kup tiinsu dinam, God ayo weng kusnum ma kutiilon i! kalsa disa.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Yale, God ali utamala, Sawaayak kawu weng ma kutiisi uyo, unang tunum ili atin tambal-kup dong dakaayin dinim u, kalalaya, unang tunum imi ban kemin uyo ku-fatap-daaya-lomda, alami Sukon Tem kabak boko-lomdu:
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 kama alokso weng kala de kuka-daalokomi kaali, sawaayak kiimi awil-fakal iso, weng de-kutiisi alaltap disa; sawaayak kawu, nali weng kaa de-kutii-lomdi unang tunum ili ti tambal-kup tiin mo yim-tamali am bokon Isip kela unsip. Yale, weng de-kutiisi umi weng uyo ma kutal-fukulamip dinim kelip kala, kalalila, kulaata Dukum Nayo daang ukuyasi.
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Kanola Dukum nalta weng kaa maso bokoyon o, kali. Kemin, siin am ma daan tiltam tulula, nali Israel unang tunum iso, weng kusnum ma kuka-daalokomi. Kemin, weng kaami miit namti kala buu. Nami lo akal alik ma kaami sang uyo kuyak imi aket tem daaya kabaku dola kuyale, nata imi God kelile, ita nami unang tunum kep-nip ke-lokomip.
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 Am kaa daan tiltam tabokoma kaali, unang tunum alik, fasel so, man so, atin talalu God sakbaalim nayo, nita-mokomip. Kemin, tunum maakup maakup alik ili dok kano imi aptum kusal aye, fik so, niing so, imi kukuyin-bamdip, Kabi Dukum ayo atamawa yo, ke-mokomip disa Yo.
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Nami kanu-mokomi kaami miit kabak-ali, nali olen-daaya-lom imi kukup mafak so, imi ban kemin so, uyo takan-tiiyiliya, kabak-ami aket uyo maso ma fukunokomi disa yo,
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 God kaami kama alokso weng ma kuka-daalokomi no, kala kanum bokosa kaami sang kaata kemin; siin kamasi weng kutiisa kuluuli disapsu no, kalsa. Kemin, kaali mafek mafek men disap balal-tibin ultap kem-tabu kemin, mepso ilanin tap ken-un-bom ale, ilom atin ti disa ke-lokomu no.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.