Apocalipse 13
Rana Tharu NT (THR_TWF) vs ARA
1 तभई मैं एक जानवर कै समुंदर मैं से बाहर आत भइ देखो। बाकी दस सींग और सात खोपड़ी रहैं; बाके हर एक सींग मैं एक मुकुट रहै, और बाके हर एक खोपड़ी मैं एक नाओं रहै जो परमेस्वर की बुराई करत रहै।
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças e, sobre os chifres, dez diademas e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 बौ जानवर एक तेंदुआ के हानी दिखात रहै, बाके पाँव भलुआ के तराहनी और मोहों सेरा के तराहनी रहै। और अजगर बौ जानवर कै अपनी सामर्थ्य, और सिंहासन और बड़ो अधिकार दै दई।
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 ऐसो लगत रहै कि जानवर की एक मुड़िया मैं गहरो घाव है, लेकिन घाव ठीक ही गौ रहै। पूरी पृथ्वी अचम्भित भइ और बौ जानवर के पच्छू हुई लईं।
3 Então, vi uma de suas cabeças como golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 सब जनी बौ अजगर की आराधना करीं, काहैकि बौ बौ जानवर कै अपनो अधिकार दई रहै। बे बहो जानवर की भी आराधना करीं, और कहीं, “जानवर के जैसी कौन है? जाके खिलाप कौन लड़ सकथै?”
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela?
5 जानवर कै गरब करन को अधिकार दौ गौ रहै जो परमेस्वर को बुराई करत रहैं, और बाकै बयालिस महेना के ताहीं अधिकार रखन की इजाजत दई गई रहै।
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para agir quarenta e dois meses;
6 बौ परमेस्वर कै, बाके नाओं कै, बाके रहन की जघा मतलब तम्बु कै, और बे सबन कै जो स्वर्ग मैं रहत रहैं, स्राप देन लगो।
6 e abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 बाकै परमेस्वर के पवित्र लोगन के खिलाप लड़ाई करन और उन्हैं हरान की इजाजत दई गई रहै, और हर एक गोत्र, देस, भासा और जाति ऊपर अधिकार दौ गौ रहै।
7 Foi-lhe dado, também, que pelejasse contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação;
8 पृथ्वी मैं रहन बारे सब लोग बाकी आराधना करंगे, सिवाय बे लोगन के जिनके नाओं दुनिया की रचना से पहले बौ जिंदगी की किताब मैं लिखे गै रहैं, जो बौ मेम्ना को है जो घात करो गौ रहै।
8 e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 “सुनौ, जोके पास कान होमैं बौ सुन लेबै!
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 जो भी पकड़ो जाने है बौ जरूर पकड़ो जागो; जो कोई तलवार से मारो जाने है बौ जरूर तलवार से मारो जागो। जौ परमेस्वर के पवित्र लोगन के घाँईं से धीरज और बिस्वास की माँग करथै।”
10 Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 फिर मैं एक और जानवर देखो, जो पृथ्वी मैं से बाहर निकरो। बामै मेम्ना के जैसी दुई सींग रहैं, और बौ अजगर के हानी बोलत रहै।
11 Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 बौ अपनी उपस्थिति मैं पहले जानवर के बड़े अधिकार को इस्तमाल करी। बौ पृथ्वी और बामै रहेन बारे सब लोगन कै बौ पहले जानवर की आराधना करन के ताहीं मजबूर करी, जोको घाव ठीक हुई गौ रहै।
12 Exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença. Faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 जौ दुसरो जानवर बड़े चिन्ह चमत्कार करी; बौ सबके सामने आगी कै स्वर्ग से पृथ्वी मैं उतारी।
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até fogo do céu faz descer à terra, diante dos homens.
14 और बौ पृथ्वी मैं रहन बारे सब लोगन कै बे चिन्ह चमत्कार के जरिया धोका दई, जिनकै पहले जानवर की उपस्थिति मैं करन की इजाजत दई गई रहै। जानवर उनकै बौ जानवर के सम्मान मैं एक मूर्ति बनान ताहीं कही जो तलवार से घायल हुई गौ रहै और फिर भी जिंदो रहै।
14 Seduz os que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi dado executar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que, ferida à espada, sobreviveu;
15 दूसरे जानवर कै पहले जानवर की मूर्ति मैं जान डारन की इजाजत दई गई, ताकी मूर्ति बात कर सकै और बे सबन कै मार डारै जो बाकी आराधना नाय करथैं।
15 e lhe foi dado comunicar fôlego à imagem da besta, para que não só a imagem falasse, como ainda fizesse morrer quantos não adorassem a imagem da besta.
16 और बौ जानवर, छोटे और बड़े, सेठ और गरीब, आजाद और दास सब लोगन के दहने हात मैं छाप लगाए दई।
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz que lhes seja dada certa marca sobre a mão direita ou sobre a fronte,
17 कि बाकै छोड़ जोके ऊपर छाप मतलब बौ जानवर को नाओं, या बाके नाओं को नम्बर होबै, और दुसरो कोई बेचनों और खरीदनों न कर सकै।
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 जाके ताहीं ग्यान की जरुरत होथै। जो बुद्धिमान है, बौ जौ जानवर के नम्बर को मतलब समझ सकथै, काहैकि नम्बर कोई के नाओं के ताहीं है। जाको नम्बर छ सौ छियासठ है।
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Ora, esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.