Gálatas 1
thr (THR) vs ARC
1 पौलुस से, जोको प्रेरित होन को बुलावा इंसानन या इंसानन से ना है, बल्किन ईसु मसीह और दऊवा परमेस्वर से भौ, जो बाकै मरे भै मैं से जिंदो करी।
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos),
2 सबै भईय्यन और बहेनियन के घाँईं से और जो मेरे संग गलातिया की कलीसिया के हैं: उनकै प्रभु मैं नमस्ते।
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 परमेस्वर दऊवा और हमरे प्रभु ईसु मसीह के घाँईं से तुमकै अनुग्रह और सांति मिलत रहबै।
3 graça e paz, da parte de Deus Pai e da de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 आपन सबन कै जौ बुरे वर्तमान युग से छुड़ान ताहीं, मसीह खुदकै हमरे पापन के ताहीं दै दई, ताकी हमरे परमेस्वर दऊवा की इच्छा के जरिया पूरो हुई सकै।
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 परमेस्वर की हमेसा स्तुति होत रहाबै! आमीन।
5 ao qual glória para todo o sempre. Amém!
6 मोकै अचम्मो होथै! कि जो तुमकै मसीह के अनुग्रह मैं बुलबाई बासे तुम इत्ती जल्दी लौटकै औरौ दुसरे तरहान के सुसमाचार के घाँईं झुकन लागे।
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho,
7 बास्तव मैं, “दुसरो सुसमाचार” हईये नाय, लेकिन बात जौ है कि कित्ते ऐसे हैं जो तुमकै घबड़बाए देते, और मसीह को सुसमाचार कै बदलनो चाहथैं।
7 o qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 लेकिन अगर हममैं से या स्वर्ग से कोई दूत भी बौ सुसमाचार कै छोड़ जो हम तुमकै सुनाए हैं, कोई और तुमकै सुनाथै तौ स्रापित होबै।
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 जैसे हम पहलिये कह चुके हैं, बैसिये मैं अब दोहराए कै कहथौं: कि बौ सुसमाचार कै जोकै तुम अपनाय हौ अगर कोई दुसरो सुसमाचार सुनाथै, तौ स्रापित होबै!
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo: se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 का मैं इंसानी अबाज कै जीतन की कोसिस कर रौ हौं? बास्तव मैं नाय! मैं जो चाहथौं बामै परमेस्वर की रजामंदी है! का मैं लोगन के बीच एक तैयार नामी इंसान होन की कोसिस कर रौ हौं? अगर मैं अभै भी ऐसो करन की कोसिस करथौं, तौ मैं मसीह को सेवक नाय बन पांगो।
10 Porque persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 भईय्यौ और बहेनियौ मैं तुमकै बताए देथौं कि जो सुसमाचार मैं सुनो हौं, बौ इंसान को नाय।
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens,
12 बौ मोकै आदमिन के घाँईं से नाय पुगो, और ना मोकै सिखाओ गौ। लेकिन ईसु मसीह के दर्सन से मिलो।
12 porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 यहूदि मत मैं जो अग्गु मेरो चाल-चलन रहै, तुम बाके बारे मैं सुन चुके हौ। मैं परमेस्वर की कलीसिया कै भौत सतात और उजाड़त रहौं।
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 मेरे खुद के देस मैं और भौत से आदमिन की तुलना मैं जो यहूदि मत के रहैं, मैं अग्गु बढ़ चुको रहौं, अपने बड़े-बूढ़ेन की रीति रिवाजन से जद्धे उनकी तुलना मैं मेरे भीतर जोस रहै।
14 E, na minha nação, excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 लेकिन परमेस्वर जो मेरी अईय्या के गरब से मोकै ठहराई और मोकै बाकी सेवा करन के ताहीं अपने अनुग्रह से बुलाई
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou e me chamou pela sua graça,
16 और जब अपनी इच्छा भइ कि मेरे मैं अपने लौड़ा कै उजागर करै कि मैं गैर यहूदियन मैं ईसु को सुसमाचार सुनामौ तौ ना मैं मास और खून से राय लौ,
16 revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei carne nem sangue,
17 और ना यरूसलेम कै उनके झोने गौ जो मोसे अग्गु प्रेरित रहैं, और तुरंतै अरब देस कै चले गौ और फिरौंकी हुँआँ से दमिस्क कै लौटियाओ।
17 nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia e voltei outra vez a Damasco.
18 फिरौंकी तीन साल के बाद मैं कैफा से भेंटा करन के ताहीं यरूसलेम गौ, और बाके झोने पन्द्रह दिन ले रहो।
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro e fiquei com ele quinze dias.
19 लेकिन प्रभु के भईय्या याकूब कै छोड़ और कोई प्रेरितन से भेंटा नाय भौ।
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 लेकिन मैं जो लिखथौं बौ सच्ची है। परमेस्वर जानथै कि मैं लबारी नाय दे रौ हौं!
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 जाके बाद मैं सीरिया और किलिकिया के जघन मैं गौ।
21 Depois, fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 बौ समय यहूदिया परदेस की कलीसिया के लोग, जो मसीह मैं हैं, मोकै निजी तौर से नाय जानत रहैं।
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;
23 बे सिरफ बहे जानत रहैं जो दुसरे कहत रहैं: “जो आदमी हमकै सतात रहै, बौ अब बहे बिस्वास को सुसमाचार प्रचार कर रहो है, जोकै पहले उजाड़त रहै!”
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia, agora, a fé que, antes, destruía.
24 और तभई जौ बजह से बे मोकै ऐसे जानन के बाद परमेस्वर की महिमा करीं।
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.