Apocalipse 10

thr (THR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 फिर मैं एक और सक्तिसाली स्वर्गदूत कै स्वर्ग से उतरत भै देखो। बौ एक बादर मैं लिपटो भौ रहै और बाकी मुड़िया के चारौ तरफ एक मेंहें धनुस रहै; और बाको मोहों सूरज के हानी और बाके पाँव आगी के खम्मा के हानी रहैं।
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 और बाके हात मैं एक छोटी किताब खुली रहै। बौ अपनो दहनो पाँव समुंदर मैं और बौ पृथ्वी मैं रखी,
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 और बड़े ऊँचे अबाज मैं चिल्लाई जैसो सेरा गरजथै। बाके चिल्लान के बाद, तौ गरजन के संग मैं सात जबाब मिले।
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 उनके बोलतै खिना मैं लिखत रहौं। लेकिन स्वर्ग से मैं जौ अबाज सुनो, “कि जो बातैं गरजन के बे सात अबाज कै सुनो है, उनकै मुहरबन्द करकै रखिये; और जाकै मत लिखिये!”
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 फिर जो स्वर्गदूत कै मैं समुंदर और जमीन मैं ठाड़ो देखो, बौ अपने दहने हात कै स्वर्ग के घाँईं उठाई
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 और परमेस्वर के नाओं से मन्नत माँग कै कह, जो हमेसा जिंदो है, जो आकास, पृथ्वी और समुंदर और बामै जो कछु है, सबकै जन्माई है! स्वर्गदूत कही, “अब और देर न होगी!”
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 “लेकिन जब सातमों स्वर्गदूत अपनी तुरहई फूँकैगो, तौ परमेस्वर अपनी गुप्त मैं लुकी योजना कै पूरी करैगो, जैसो बौ अपने दास भविस्यवक्तन कै सुसमाचार देन कै कही रहै।”
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 फिर बौ अबाज जोमैं स्वर्ग से बोलत भै सुनो रहौं, बौ फिर मोसे कही, “जा, जो स्वर्गदूत समुंदर और पृथ्वी मैं ठाड़ो है, बाके हात मैं की खुली भइ किताब लै ले।”
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 मैं स्वर्गदूत के झोने जाएकै बासे कहो कि जौ छोटी किताब मोकै दैदे। और बौ मोसे कही, “जाकै ले, और खाए ले; जौ तेरे पेट कै कड़वो तौ करैगी, पर तेरो मोहों सहद जैसो मीठो लगैगो।”
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 और मैं बौ छोटी किताब बौ स्वर्गदूत के हात से लैकै खाए लौ, और बाको स्वाद मेरे मोहों मैं सहद के जैसो मीठो लगो। लेकिन जब मैं बाकै निगल लौ, तौ बौ मेरे पेट मैं कड़वो हुई गौ।
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 तौ मोसे कहो गौ, “जौ जरूरी है कि तैं दुबारा तमान प्रजाति, देस, भासा और राजन के बारे मैं परमेस्वर के घाँईं से भविस्यवाँड़ी कर।”
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.