2 Coríntios 3
thr (THR) vs BKJ
1 का फिर से हम अपनी बड़ाँईं करन लागे? या फिर हम कितनेन के हानी सिफारिस की चिट्ठिन की जरूरत है?
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 हमरी चिट्ठी तौ तुम्हईं हौ, जो हमरे मन मैं लिखी पड़ी हैं और बाकै सब जनी जानथैं और पढ़थैं।
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 जौ सपा है कि मसीह खुद जौ चिट्ठी लिखी रहै और जाकै हमरे जरिया भेजो गौ रहै। जौ सेवा के काम को नतीजा स्याई से नाय बल्किन जिंदे परमेस्वर की आत्मा से लिखो गौ है, और पथरा की पट्टियन मैं नाय बल्किन इंसान के मन मैं।
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 हमकै मसीह के जरिये परमेस्वर के ऊपर ऐसोई भरोसो है।
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 जौ नाय, कि हम अपने आप से जाके काबिल हैं, कि अपने घाँईं से कोई बात सोच-समझ सकैं, लेकिन हमरी काबिलियत तौ परमेस्वर के घाँईं से है,
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 जो हमकै नई वाचा को काम करन के काबिल सेवक बनाई, जौ वाचा लिखे भै नियम के ना हैं पर आत्मा के हैं, लिखो भौ नियम मौत कै पैदा करथै, और आत्मा जिंदगी देथै।
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 अगर पथरा की पटिया मैं लिखे भै अखरन मैं मौत के वाचा मैं इत्तो उजीतो रहै कि इस्राएल बंस के सेवक मूसा के मोहों मैं अपनी नजर टिकान तक कि हिम्मत ना रहै, और तहुँओं उजीतो धीरे-धीरे मद्दो होत जात रहै।
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 तौ फिर आत्मा के वाचा की सेवा मैं औरौ अगरो उजीतो ना होगो?
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 काहैकि बुराई करन बारी धार्मिकता को प्रचार प्रड़ाली महान रहै; कितनो जाधे महिमा की गतिविधि है जो उद्धार लाथै!
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 हम कह सकथैं कि दूर की महिमा के बजह से अब बौ गौरव जो अतीत मैं इतनो उज्वल रहै, चले गौ है।
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 जो कम होत जात रहै बौ उजीतो रहै, और बौ जो टिको रहागो, तौ बौ औरौ अगरो उजीतो काहे ना देगो!
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 जहे बजह से हम ऐसे आस धरकै हम हिम्मत करकै बोलथैं।
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 हम मूसौ के हानी नाय हैं, जो अपनो मोहों जौ ताहीं लुकाए रखात रहै कि इस्राएल के लोग बौ धीरे-धीरे कम होत भइ उजिते कै नाय देख पामैं।
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 सई मैं इस्राएल बारेन की मत्ती खराब हुई गई रहै, अभैले पुराने वाचा के नियम कै पढ़त पोती उनके मन मैं बहे परदा पड़ो रहथै, और जौ परदा खाली मसीह मैं हटाओ जाथै।
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 और अभैले जब कहु मूसा की किताब पढ़ी जाथै, तौ उनके मन मैं परदा पड़ो रहथै।
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 पर जब कहु उनको मन प्रभु के घाँईं होगो, तौ बौ परदा हट जागो।
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 अब, “प्रभु” तौ आत्मा है; और जहाँ कहूँ प्रभु को आत्मा है हुँआँ आजादी है।
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 और हम, जो उनके मोहों से प्रभु की महिमा निहारथैं, उनके हानी धीरे-धीरे बढ़त भइ महिमा के संग बदलत जाए रैं हैं, जौ महिमा प्रभु से, जो आत्मा है, दुआरे निकरथै।
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.