1 Pedro 4
thr (THR) vs NVI
1 मसीह सरीर के रूप मैं दुख उठाई, तभईये तुमकै भी अपने कै बहे सोच के संग मजबूत करने होगो जो बाके पास रहै; काहैकि जो कोई सरीर के रूप मैं दुख उठाथै, बौ पाप के संग सामिल नाय है।
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 तौ से, तौले, तुमकै अपनी बची भइ सांसारिक जिंदगी कै परमेस्वर की इच्छा से सादनो चाहिए, नाय की इंसानी इच्छन के जरिया।
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 तुम अतीत मैं बौ काम कै करन मैं काफी समय बिताए हौ जोकै गैर यहूदि करनो पसंद करथैं। तुमरी जिंदगी अभद्रता, वासना, मद्यपान, तांडव, पीन की दावत और मूर्तियन की घिनौनी पूजा मैं बीतो। अनैतिकता और वासना, उनकी दावत और नसा और जंगली दावत, और उनकी मूर्तियन की छिया पूजा मैं समय बिताथैं।
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 और अब गैर यहूदि अचम्मो करथैं जब तुम उनकै एकै जंगली और लापरवाह जिंदगी मैं सामिल नाय करथौ, और तभईये बे तुमरी बुराई करथैं।
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 लेकिन उनकै खुदकै परमेस्वर कै लेखा-जोखा देने होगो, जो जिंदे और मरे लोगन को न्याय करन के ताहीं तैयार है।
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 काहैकि मरे भैन कै भी सुसमाचार इसलै सुनाओ गौ, कि सरीर मैं तौ इंसानन के हानी उनको फैसला भौ, पर आत्मा मैं बे परमेस्वर के हानी जिंदे रहमैं।
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 सब चीजन को अंत झोने है। प्रार्थना करन मैं माहिर होन के ताहीं तुमकै खुदकै सादने और चौकन्नो होनो चाहिए।
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 सब कुछ से ऊपर, एक दुसरे कै पूरे दिल से प्रेम करौ, काहैकि प्रेम तमान पापन कै ढोंक देथै।
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 बिना हिचकिचाय हितुअन को आदर करौ।
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 हर एक कै, परमेस्वर के कई तरहन के उपहारन के एक अच्छे प्रबंधक के रूप मैं, दुसरेन ऊपर दया के ताहीं बौ खास उपहार को इस्तमाल सेवा मैं करनो चाहिए जो बौ परमेस्वर से पाई है।
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 जो उपदेस देथैं उनकै परमेस्वर के संदेसन को प्रचार करनो चाहिए; जो लोग सेवा करथैं, उनकै बौ सक्ति के संग सेवा करनो चाहिए जो परमेस्वर उनकै देथै, ताकी सब चीजन मैं ईसु मसीह के जरिया से परमेस्वर की बड़ाँईं करी जाए सकै, जिनके ताहीं महिमा और सक्ति हमेसा और हमेसा के ताहीं होबै। आमीन।
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 मेरे प्रिय दोस्तौ, तुम जो दर्दनाक परिक्छा मैं दुख सह रै हौ, बामै अचम्मो मत करौ, जैसी कि तुमरे संग कुछ असामान्य होत रहै।
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 खुस होबौ कि तुम मसीह के दुखन मैं भागीदार हुई रै हौ, जब बाकी महिमा दिखाई देगी तौ तुम खुसी से भरे रैहबौ।
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 अगर मसीह के नाओं के अनुयायी होन के बजह से तुमरो अपमान होबै तौ तुम धन्य हौ; जाको मतलब है कि महिमामय आत्मा, परमेस्वर की आत्मा, तुमरे ऊपर आराम कर रइ है।
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 अगर तुम दुखी हौ, तौ जौ नाय होनो चाहिए तुम हत्यारे या चुट्टा या अपराधी या दुसरे लोगन के मामलेन मैं पड़े हौ।
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 पर अगर विस्वासी होन के वजह से दुख मिलै, तौ लज्जित मत होबौ, पर जौ बात के ताहीं परमेस्वर की महिमा करौ।
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 अगर परमेस्वर हमरे संग अपनो फैसला सुरू करथै, तौ जौ निसचित रूप से बे लोगन के ताहीं कहीं जाधे कठिन होगो जो परमेस्वर से आनबारी सुसमाचार के ऊपर बिस्वास ना करथैं।
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 जैसो कि सास्त्र कहथै,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 तभईये, जो लोग दुख सहथैं जौ उनके ताहीं परमेस्वर की इच्छा है, उनके अच्छे कामन से उनकै अपने बनान बारे ऊपर पूरे मन से बिस्वास करनो चाहिए, जो हमेसा अपनो वादा पूरो करथै।
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.