1 Coríntios 4
thr (THR) vs NAA
1 तुमकै हमैं मसीह को सेवक के रूप मैं सोचनो चाहिए, जिनकै परमेस्वर कि गुप्त सच्चाईयन को प्रबंधक बनाओ गौ है।
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 ऐसे सेवकन के ताहीं एक बात जरूरी है कि बे अपने प्रबंधक के प्रति भरोसेमंद रहमैं।
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 अब, मैं तुमरे जरिये या कोई भी मानवीय मानक के बारे मैं चिंतित ना हौं; मैं खुद की भी नाय परिक्छा करथौं।
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 मेरो मन मोकै दोसमुक्त ठहराथै, काहैकि मेरो प्रभु मोकै अजमाथै।
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 इसलै तुमकै सई समय आन से पहले कोई के ऊपर फैसला लागू ना करनो चाहिए। आखरी फैसला प्रभु के आन तक असियानो चाहिए; बौ अंधियारे रहस्यन कै उजिते मैं लागो और लोगन के मन के छिपे उद्देस्यन कै उजागर करैगो। और तौ सब परमेस्वर से बे बड़ाँईं पांगे जिनके बे हकदार हैं।
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 भईय्यौ और बहेनियौ, मैं जे बातन मैं तुमरे ताहीं अपनी और अपुल्लोस की बात-चीत कहानी के जैसी करो हौं, तभईये कि तुम हमसे जौ सीखौ, “कि सास्त्र मैं जो लिखो है बासे अग्गु मत बढ़ौ,” और एक के घाँईं से और दुसरे के बिरोध मैं घमंड मत करियो।
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 तुमकै दूसरे से बड़ो कौन बनाओ? का परमेस्वर तुमकै बौ सब कछु ना दई जो तुमरे पास है? ठीक है, तौ, तुम कैसे भेद-भाव कर सकथौ, जैसे कि तुमरे पास कोई उपहार नाय है?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 का तुमरे झोने पहले से सब कछु है जो तुमकै चाहिए? का तुम पहलेई से सेठ हौ? का तुम राजा ना हौ, भलेई हम ना हैं? खैर, मेरी इच्छा है कि तुम बास्तव मैं राजा रहो, ताकी हम तुमरे संग मिलकै राजा बन सकैं।
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 मेरी समझ से परमेस्वर हम प्रेरितन कै सबन के बाद बे आदमिन के हानी मानी है, जो-जो कि मौत की आग्या हुई चुकी है; काहैकि हम दुनिया और स्वर्गदूतन और इंसानन के ताहीं एक खिलबाड़ बन गै हैं।
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 हम मसीह मैं बेअकली हैं; लेकिन तुम मसीह के संग समझदार हौ! हम कमजोर हैं, लेकिन तुम मजबूत हौ! तुम आदर पाथौ लेकिन हमरो आदर नाय होथै!
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 हम आज तक भूंके-प्यासे हैं; और नंगे हैं, और घूँसा खाथैं और मारे-बितारे फिरथैं;
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 और अपनेई हातन के काम करकै मेहनत करथैं, आदमी बुरो कहथैं, हम आसीस देथैं; बे सताथैं, हम सकार लेथैं;
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 जब हमरी बेजती होथै, तौ हम दयालु सब्दन के संग नहोरे करथैं। हम दुनिया के मैल हैं और बन गै हैं। हम कछुए नाय हैं!
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 मैं तुमकै सर्मबान ताहीं जे बातन कै नाय लिखथौं, लेकिन अपने प्रिय बालका जानकै तुमकै चिताथौं।
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 अगर मसीह मैं तुमरे सिखान बारे दसौ हजार होते, तहुँओं तुमरे बाबा भौत से नाय होते, तभई ईसु मसीह मैं सुसमाचार के जरिया मैं तुमरो बाबा बन गौ हौं।
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 मैं तुमसे नहोरे करथौं, कि मेरे हानी चाल चलौ।
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 तभईये मैं जोको नाओं तीमुथियुस है, और जो मेरो प्रिय और भरोसा बारो लौड़ा है, तुमरे झोने पनारो हौं, और बौ तुमकै प्रभु ईसु मसीह मैं मेरे बर्ताव कै याद दिबागो, जैसे कि मैं सबै जघा सब कलीसियन मैं उपदेस देथौं।
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 तुम मैं से कुछ लोग गरब महसूस करथैं काहैकि तुम सोचे हौ कि मैं तुमसे मिलन ना आंगो।
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 अगर प्रभु तैयार है, हालाकि, मैं जल्दिये तुमरे झोने आंगो, और फिर मैं अपने ताहीं बौ सामर्थ्य को पता लगांगो जो जे गरब करन बारे लोगन के पास है, और ना कि सिरफ बे जो कहथैं।
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 परमेस्वर को राज्य बातन मैं नाय है, लेकिन सामर्थ्य मैं है।
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 तुम का पसंद करैगे? का मैं लठिया लैकै तुमरे झोने आमौं या प्यार और नमरता की आत्मा के संग आमौं?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.