Efésios 2

Kuuk Thayorre Bible Portions (THD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nurrnun Pam Porka kunk thananirr, nurr kanpath pam watp wunum raak warr-kak yancim raak ŋanc kaar ŋeeyimpa;
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 ŋul nurr kar pam waal yancim kanaŋkarr raak warr wuump yumpum kar yokun pam moŋthurr, ŋul mih puth waŋwarr ŋeeyimpa nul raak pert naŋan rep yancim raak korrkanpa, nul pam kululeekir ith kuukthaaw naŋan Pam Porka kaar ŋeeyir.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Ŋaa minc, ŋamp kuukthaaw warr thurma minc yikim yorrpnurrp pelnuŋun, ŋamp kermper-thaaw-nurr maŋmaŋal wuump wenehanam, ŋul ŋamp warrmin warr wakam ith rirpirr pam mincum, paant thuurmam. Ŋamp Pam Pork ŋeeŋkul rancinirr kar yokun pam moŋthurr okun raakun.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Ŋaa minc, Pam Pork nul ŋeeŋkmam minc pama ŋul Nul raak warr ŋamplin warr wothothuh.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 — ausente —
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 — ausente —
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Ŋul nul raak ŋuul yup Nul aŋarrp meerenah pam kaalaathimak Nul ŋampulŋun ŋeeŋkmam wacwacirr ith Nul muukur thoŋkur ŋampulŋun naŋanma Christ Jesusantam.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Ŋawoy, Nul nurrŋun ŋeeŋkmam, nurrnun kunk thananirr ith nurr kaalaathirr; pamal riiran kaarp yumpirr. Ulp yuur wuthan naŋanma Kotantam,
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 mit min nurruntam kaarp, pam yirraman kaar aŋarr kumun maakurrna.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Ŋamplin Nul yumpirr yuur naŋanman ŋamp mit min aŋarr rirkuh naŋanma Jesus Christmam, ulp Kotunthurr kanpa minirpunirr ŋamp yarri'i aŋarr wacirr yancih.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Wey, nurr kirri kaaluŋeey, nurr kanpa kar pam Jew kaarpi ulp petan yuuru yakum kermper-thaaw-thak, nurr pam yirrth yancim ŋul ith waanir ‘ŋeeŋk rirp kaarp yaakir’ peln pam ŋeeŋk rirp yuuru yakim yikir.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Ŋul raak awith nurr Christ-kaar yancim, nurr pam korrpal wunum thorkurr niinim raak puŋk pam Israelantam, ŋul nurr kar pam yirrth wunum pam ŋooŋkom warrmin ith man ke'err Pam Porka ŋul nurr Kot-kaar yancim rirmurr raakun, nurr Nuh kaaluŋeeyim kaarp kanaŋkarr.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Raak ith nurr kanpath pam thorkurr wunum Christ Jesusantam ŋul nurr yorr ih'h thaapirri thoŋkur kam naŋanman Christak.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Nulnulur pam kampur ŋallin, Ŋallin kuthirr Nul thono wenehanirr ŋul Nul raak muth kana rumparrnanirr ulp werŋka thanam ŋalŋun.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Nul Jesusun pam-minc naŋanman ŋamplin pamthaaw wenehanirr, ŋamplin Raakwarra kaar aŋarr koothakarr ko'ohancih raak warr ŋampulntaman, ŋul ŋallin kuthirr pam Jewnthurr pam yirraman kar thono yomparrnanirr naŋanman Christanthurr, ŋul ŋal kampan wuun thurmthurma.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Nul yarr i'i pulnun kuthirr kar thono wenehanirr yuk crossantam ruwunanpa Pam Porka pam-minc thono naŋanman, ŋul Nul pulnun maŋmaŋal yomparrnanirr pam kuthirr ulp wakurrnam.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Nul ulp Jesus iiwal yat ŋul kuuk yikir nurrnuŋun nurr pam thorkurr minc niinim, nurr kampan aŋarr weneha ŋul yorrpnurrp pelnuŋun pam thaapthaapirri niinim.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Nul Ŋan Waaharr ŋamplin ŋumanirr, thaap-thaapirri wenehanirr Pam Naŋanipin ŋamplin pam Jewn pam Gentiln kar thono aŋarr niinah pilono Ŋeeŋk-rithurr-min thonthurr.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Ŋul yorr ih'h nurr kar pam yirr kaarpi iiwurr pam korrpal, nurr pamthaaw minc thaathurma pelnuŋun pam kaalaathimak, raak pert naŋanman Pam Porka.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Yorr ih'h, nurrnun niinanim raak foundationak ith peln apostle-thurr yumpirr pul prophetanthurr ŋul Jesus Christ nul koothononurr minc kar therrep thaarrn wuun raakun ith;
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 ŋul putpun Naŋun pormpur thanan ulp thono wenenanirr, thorkorr minc ŋul ŋamal weneyir pormpur curc min minc aŋarr yomparrna naŋanma Pam Porkam.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Nurrnun thaathurma rokanirr Naŋun kar pormpur minc weneyir Pam Pork nul aŋarr wunuh ikan naŋanman Ŋeeŋk-rithurr-minthurr.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.