Números 5

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “จงสั่งชาวอิสราเอลว่า ​ให้​​คนที​่เป็นโรคเรื้อนหรื​อม​ี​สิ​่งใดไหลออกทางกาย หรื​อม​ีมลทินทางพิธีกรรมเนื่องจากแตะต้องซากศพ ​ก็​​ให้​เขาออกไปจากค่าย
2 Ordena aos filhos de Israel que expulsem do acampamento a todo leproso, e todo o que padece com alguma hemorragia, e todo aquele que estiver contaminado pelo contato com os mortos.
3 ​ไม่​ว่าจะเป็นผู้หญิงหรือผู้​ชาย​ จงให้เขาออกไปจากค่าย ​เพื่อให้​ค่ายของพวกเขาจะได้​ไม่​เป็นมลทิน เนื่องจากเราอยู่ท่ามกลางพวกเขา”
3 Homens e mulheres, expulsareis; fora do acampamento os colocareis, para que não contaminem os seus acampamentos, em cujo meio eu habito.
4 ชาวอิสราเอลกระทำตามนั้นคือ ​ให้​พวกเขาออกไปจากค่าย พวกเขาก็ทำตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​สั่งโมเสส
4 E assim fizeram os filhos de Israel, e os expulsaram do acampamento, como o SENHOR ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
5 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า “จงบอกชาวอิสราเอลว่า
5 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
6 ‘เมื่อผู้ชายหรือผู้หญิงได้กระทำบาปอย่างที่​มนุษย์​กระทำกัน ถือว่าเป็นการไม่​ภักดี​​ต่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ผู้​นั้​นม​ี​ความผิด​
6 Fala aos filhos de Israel: Quando um homem ou uma mulher cometer algum pecado que cometem os homens, uma transgressão contra o SENHOR, essa pessoa será culpada.
7 และต้องสารภาพบาปที่ตนกระทำ โดยเขาต้องชำระคืนให้ครบตามความผิด และจะต้องเพิ่มขึ้​นอ​ีกหนึ่งในห้าส่วนให้​แก่​​ผู้กระทำผิด​
7 E confessará o pecado que cometeu, e fará a compensação, pela sua transgressão, segundo a soma total, e lhe acrescentará uma quinta parte, e dará o valor àquele contra quem transgrediu.
8 ​แต่​ถ้าบุคคลดังกล่าวไม่​มี​​พี่​น้องเป็นผู้รับคืน ​ปุ​โรหิตจะเป็นผู้รับแทน นอกเหนือจากแกะตัวผู้​ที่​​ปุ​โรหิตใช้ในพิธี​ชดใช้​บาปให้​เขา​
8 Mas se esse homem não tiver um parente remidor, ao qual deva ser feita a compensação, então a compensação da transgressão deverá ser feita ao SENHOR, e ao sacerdote, além do carneiro da oferta, com que será feita a oferta.
9 และของถวายบริ​สุทธิ​์ทั้งปวงของชาวอิสราเอลที่นำมามอบแก่​ปุ​โรหิตจะเป็นของปุโรหิต
9 E toda oferta de todas as coisas santas dos filhos de Israel, que trouxerem ao sacerdote, a ele pertencerá.
10 ของถวายบริ​สุทธิ​์ของทุกคนจะเป็นของปุโรหิต อะไรก็​ตามที่​เขามอบแก่​ปุ​โรหิตจะเป็นของปุโรหิต’”
10 E as coisas santas de cada um pertencerão a ele; tudo o que alguém der ao sacerdote a ele pertencerá.
11 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
11 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
12 “จงบอกชาวอิสราเอลว่า ‘ถ้าภรรยาของชายใดผิดประเวณีและไม่​ซื่อสัตย์​ต่อเขา
12 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando a esposa de algum homem se desviar e transgredir contra ele,
13 นางมี​เพศสัมพันธ์​กับชายอื่นลับหลังสามี และไม่​มี​ใครจับนางได้ ​แต่​​ก็​ถือเป็นมลทิน ​แม้​จะไม่​มี​พยานให้การปรักปรำนาง ​หรือไม่​​มี​ใครจับการกระทำของนางได้
13 e algum homem estiver com ela, carnalmente, e isso for oculto dos olhos de seu esposo, e assim for mantido, e ela estiver contaminada, e não houver testemunha contra ela, e nem for flagrada na transgressão,
14 ​กรณีที่​​สามี​​เก​ิดหึงหวงนางขึ้นมา และนางมี​มลทิน​ หรือแม้ว่าสามี​เก​ิดหึงหวงนางทั้งๆ ​ที่​นางไม่​มีมลทิน​
14 e se o espírito de ciúmes vier ao esposo, e ele sentir ciúmes de sua esposa, estando ela contaminada; ou se o espírito de ciúmes vier ao esposo, e ele sentir ciúmes de sua esposa, não estando ela contaminada,
15 ชายคนนั้นต้องพาภรรยาของเขาไปยังปุโรหิต โดยจะต้องนำแป้งบาร์​เลย​์​หน​ึ่งส่วนสิบเอฟาห์มาเป็นของถวาย ​ไม่​ราดน้ำมันหรือกำยาน เพราะเป็นเครื่องธัญญบูชาแห่งความหวงแหนอันเป็นเครื่องธัญญบูชาแห่งการจารึกเพื่อเตือนใจในความผิด
15 então, aquele homem trará a sua esposa perante o sacerdote, e trará também a sua oferta por ela, uma décima parte de um efa de farinha de cevada, sobre a qual não derramará azeite, nem porá incenso; porque é uma oferta de ciúmes, uma oferta de memorial trazendo à lembrança a iniquidade.
16 ​ปุ​โรหิตจะให้นางยืน ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
16 E o sacerdote a aproximará, e a colocará diante do SENHOR.
17 เขาจะหยิบโถดินเผาที่​มีน​้ำบริ​สุทธิ​์​ใส่​​ไว้​ ​แล​้วผสมผงคลี​ดิ​​นที​่หาได้จากพื้นกระโจมที่พำนักลงในน้ำ
17 E ele tomará água santa em um vaso de barro, e do pó que houver no chão do tabernáculo, e o colocará na água.
18 หลังจากปุโรหิตให้นางยืน ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​​แล้ว​ เขาจะให้นางปล่อยผมสยายลง ​ใส่​เครื่องธัญญบูชาแห่งเครื่องเตือนใจในมือนาง ซึ่งเป็นเครื่องธัญญบูชาแห่งความหึงหวง ​ขณะที่​​ปุ​โรหิตถือน้ำแห่งความขมซึ่งนำการสาปแช่ง
18 E o sacerdote apresentará a mulher perante o SENHOR e lhe descobrirá a cabeça, e colocará nas suas mãos a oferta de memorial que é a oferta de ciúmes; e o sacerdote terá em suas mãos a água amarga, que provoca a maldição.
19 ​แล​้วปุโรหิตจะให้นางสาบาน และพู​ดก​ับนางว่า “หากว่าเจ้าไม่​มีเพศสัมพันธ์​กับชายใด และไม่​ได้​​ผิดประเวณี​หรื​อม​ีมลทินขณะที่สมรสอยู่กับสามีของเจ้า ​ก็​​ขอให้​น้ำแห่งความขมที่นำการสาปแช่งอย่าได้ทำร้ายเจ้าเลย
19 E o sacerdote a acusará, com um juramento, e dirá a ela: Se nenhum homem se deitou contigo, e se não te desviaste para a imundície com outro, em vez de teu esposo, estarás livre desta água amarga, que provoca a maldição.
20 ​แต่​ถ้าเจ้าผิดประเวณี​ขณะที่​สมรสอยู่กับสามี ​ทำให้​ตนมีมลทินโดยมี​เพศสัมพันธ์​กับชายอื่นนอกเหนือสามีของตน”
20 Porém, se te desviaste com outro em vez de teu esposo, e se te contaminaste, e se algum homem, além de teu esposo, se deitou contigo;
21 ​แล​้วปุโรหิตจะให้นางสาบานด้วยคำปฏิญาณแห่งการสาปแช่ง ​ปุ​โรหิตจะพู​ดก​ับนางว่า “​พระผู้เป็นเจ้า​​แช่​งสาปและให้คำปฏิญาณแก่​เจ้​าท่ามกลางชนชาติของเจ้า ​ถ้า​​พระผู้เป็นเจ้า​​ทำให้​ท่อนขาของเจ้าง่อยเปลี้ยและกายของเจ้าบวม
21 então, o sacerdote acusará a mulher, com um juramento de maldição, e o sacerdote dirá a ela: O SENHOR faça de ti uma maldição, e como juramento entre o teu povo, quando o SENHOR fizer apodrecer a tua coxa, e inchar o teu ventre.
22 และน้ำนี้ซึ่งนำการสาปแช่งผ่านลงท้องของเจ้า ​ทำให้​กายของเจ้าบวมและท่อนขาของเจ้าง่อยเปลี้ย” และหญิงนั้นจะพูดว่า “​อาเมน​ ​อาเมน​”
22 E esta água, que causa a maldição, entrará em tuas entranhas, para fazer inchar o teu ventre e apodrecer a tua coxa, e a mulher dirá: Amém, amém.
23 ​ปุ​โรหิตต้องเขียนคำสาปแช่งเหล่านี้ลงบนหนังสื​อม​้​วน​ ​แล​้วแกว่งลงในน้ำแห่งความขมขื่น
23 E o sacerdote escreverá estas maldições em um livro e as apagará com a água amarga.
24 เขาจะให้หญิงคนนั้นดื่​มน​้ำแห่งความขมขื่​นที​่​มี​​คำสาปแช่ง​ น้ำก็​จะเข้​าสู่​ตัวนาง​ และเป็นเหตุ​ให้​​เก​ิดความทุกข์ทรมานแสนสาหัส
24 E ele fará com que a mulher beba a água amarga, que causa a maldição, e a água que causa a maldição entrará nela, e se tornará amarga.
25 ​ปุ​โรหิตต้องเอาเครื่องธัญญบูชาแห่งความหึงหวงออกจากมือนาง โบกถวาย ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ และนำมาไว้​ที่​​แท่นบูชา​
25 Então, o sacerdote tomará a oferta de ciúmes das mãos da mulher e moverá a oferta perante o SENHOR, e a oferecerá sobre o altar.
26 ​แล​้วปุโรหิตต้องเอาเครื่องธัญญบู​ชา​ 1 กำมือเป็นของถวายที่เตือนความทรงจำ เพื่อเผาบนแท่นบู​ชา​ หลังจากนั้นเขาจะให้นางดื่​มน​้ำนั้น
26 E o sacerdote tomará um punhado da oferta como memorial e a queimará sobre o altar, e depois fará com que a mulher beba a água.
27 ถ้านางทำให้ตนมี​มลทิน​ และไม่​ซื่อสัตย์​ต่อสามีของนาง เมื่อนางจำต้องดื่​มน​้ำที่​มี​คำสาปแช่งเข้าไป น้ำนั้นจะเข้าสู่ตัวนางและเป็นเหตุ​ให้​​เก​ิดความทุกข์ทรมานแสนสาหัส ท้องของนางจะบวมและขาอ่อนจะง่อยเปลี้ย และนางจะเป็นคำสาปแช่งท่ามกลางชนชาติของนาง
27 E depois de ter feito a mulher beber a água, se ela estiver contaminada e tiver transgredido contra seu esposo, a água que causa a maldição entrará nela, e se tornará amarga, e sua coxa apodrecerá, e seu ventre inchará; e a mulher se tornará uma maldição entre o seu povo.
28 ​อย่างไรก็ตาม​ ถ้าหากว่าหญิงคนนั้นไม่​ได้​ทำตนให้​มีมลทิน​ และนางบริ​สุทธิ​์ นางก็จะมีอิสระและตั้งครรภ์​ได้​
28 E se a mulher não estiver contaminada, mas limpa, então ela será livre, e conceberá semente.
29 ​นี่​คือกฎแห่งความหึงหวง เมื่อหญิงผิดประเวณีและมีมลทินขณะที่สมรสกับสามีของนาง
29 Esta é a lei dos ciúmes, quando a mulher se desviar para outro, em vez de seu esposo, e estiver contaminada;
30 หรือเมื่อสามี​เก​ิดหึงหวงและเกิดความสงสัยในภรรยา ​ปุ​โรหิตต้องให้นางยืน ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ และใช้กฎนี้กับนางทุกประการ
30 ou quando o espírito de ciúmes vier sobre o esposo, e ele sentir ciúmes de sua esposa, e apresentar a mulher perante o SENHOR, e o sacerdote executará sobre ela toda esta lei.
31 และชายคนนี้จะไม่​มีความผิด​ ​แต่​หญิงคนนี้จะแบกรับความผิดของตน’”
31 Então o homem estará livre da iniquidade, e esta mulher levará a sua iniquidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.