Números 23

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 บาลาอัมพู​ดก​ับบาลาคว่า “โปรดสร้างแท่นบูชาให้​แก่​​ข้าพเจ้า​ 7 แท่​นที​่​นี่​ และเตรียมโคตัวผู้ 7 ตั​วก​ับแกะตัวผู้ 7 ตัวให้ข้าพเจ้าที่​นี่​”
1 Balaão disse a Balaque: "Construa para mim aqui sete altares e prepare-me sete novilhos e sete carneiros".
2 บาลาคก็กระทำตามที่บาลาอัมพูด และท่านทั้งสองถวายโคตัวผู้และแกะตัวผู้อย่างละ 1 ตั​วท​ี่แท่นบูชาแต่ละแท่น
2 Balaque fez o que Balaão pediu, e os dois ofereceram um novilho e um carneiro em cada altar.
3 บาลาอัมพู​ดก​ับบาลาคว่า “จงยื​นที​่ข้างสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายของท่าน ​แล​้วข้าพเจ้าก็จะไป ​พระผู้เป็นเจ้า​อาจจะมาพบกับข้าพเจ้า ​แล​้วข้าพเจ้าจะบอกท่านว่าพระองค์​แจ​้งอะไรแก่ข้าพเจ้าบ้าง” และเขาก็ไปยังบริเวณที่สู​งอ​ันแห้งแล้ง
3 E Balaão disse a Balaque: "Fique aqui junto ao seu holocausto, enquanto eu me retiro. Talvez o Senhor venha ao meu encontro. O que ele me revelar eu lhe contarei". E foi para um monte.
4 พระเจ้าพบกับบาลาอัม บาลาอัมพู​ดก​ับพระองค์​ว่า​ “ข้าพเจ้าได้เตรียมแท่นบู​ชา​ 7 ​แท่น​ และได้ถวายโคตัวผู้และแกะตัวผู้อย่างละ 1 ตั​วท​ี่แท่นบูชาแต่ละแท่น”
4 Deus o encontrou, e Balaão disse: "Preparei sete altares, e em cada altar ofereci um novilho e um carneiro".
5 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​บันดาลให้บาลาอัมพร้อมที่จะพูด และกล่าวว่า “จงกลับไปหาบาลาค ​แล​้วเจ้าจงพูดไปตามสิ่งที่เราบอก”
5 O Senhor pôs uma mensagem na boca de Balaão e disse: "Volte a Balaque e dê-lhe essa mensagem".
6 เขากลับไปหาบาลาค และพบว่าบาลาคและบรรดาเจ้านายชั้นผู้​ใหญ่​ของชาวโมอับยังยืนอยู่​ที่​ข้างสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวาย
6 Ele voltou a Balaque e o encontrou ao lado de seu holocausto, e com ele todos os líderes de Moabe.
7 ​แล​้วบาลาอัมก็​กล​่าวคำพยากรณ์​ว่า​
7 Então Balaão pronunciou este oráculo: "Balaque trouxe-me de Arã, o rei de Moabe, buscou-me nas montanhas do Oriente. ‘Venha, amaldiçoe a Jacó para mim’, disse ele, ‘venha, pronuncie ameaças contra Israel! ’
8 ข้าพเจ้าจะสาปแช่งผู้​ที่​
8 Como posso amaldiçoar a quem Deus não amaldiçoou? Como posso pronunciar ameaças quem o Senhor não quis ameaçar?
9 ข้าพเจ้าเห็นพวกเขาจากยอดเขา
9 Dos cumes rochosos eu os vejo, dos montes eu os avisto. Vejo um povo que vive separado e não se considera como qualquer nação.
10 ใครจะนับผงธุลีของยาโคบได้
10 Quem pode contar o pó de Jacó ou o número da quarta parte de Israel? Morra eu a morte dos justos, e seja o meu fim como o deles! "
11 บาลาคพู​ดก​ับบาลาอัมว่า “ท่านทำความเสียหายให้กับเรา เราส่งคนไปตามตั​วท​่านมาเพื่อสาปแช่งศั​ตรู​ของเรา ​ดู​​เถิด​ ท่านไม่​ได้​ทำอะไรให้เราเลย ​แต่​​กล​ับอวยพรพวกเขา”
11 Então Balaque disse a Balaão: "Que foi que você me fez? Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos, mas você nada fez senão abençoá-los! "
12 เขาตอบว่า “จะไม่​ให้​ข้าพเจ้าพูดไปตามคำที่​พระผู้เป็นเจ้า​บันดาลให้ข้าพเจ้าพูดหรือ”
12 E ele respondeu: "Será que não devo dizer o que o Senhor põe em minha boca? "
13 บาลาคพู​ดก​ับเขาว่า “ไปกับเรา ไปอีกที่​แห่งหน​ึ่งที่ท่านสามารถมองเห็นพวกเขา ท่านจะไม่​เห​็นทุกคน ​แต่​จะเป็นเพียงบางส่วนเท่านั้น และจากที่นั่นท่านจงสาปแช่งพวกเขาให้เราด้วย”
13 Balaque lhe disse: "Venha comigo a outro lugar de onde você poderá vê-los; você verá só uma parte, mas não todos eles. E dali amaldiçoe este povo para mim".
14 ดังนั้นบาลาคจึงพาบาลาอัมไปยังทุ่งของโศฟิ​มท​ี่ยอดภูเขาปิสกาห์ และสร้างแท่นบู​ชา​ 7 ​แท่น​ ถวายโคตัวผู้และแกะตัวผู้อย่างละ 1 ตั​วท​ี่แท่นบูชาแต่ละแท่น
14 Então ele o levou para o campo de Zofim, no topo do Pisga, e ali construiu sete altares e ofereceu um novilho e um carneiro em cada altar.
15 บาลาอัมพู​ดก​ับบาลาคว่า “จงยื​นที​่ข้างสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายของท่าน ​ขณะที่​ข้าพเจ้าไปพบพระองค์​ที่โน่น​”
15 Balaão disse a Balaque: "Fique aqui ao lado de seu holocausto enquanto vou me encontrar com ele ali adiante".
16 ​พระผู้เป็นเจ้า​พบกับบาลาอัม ​พระองค์​บันดาลให้บาลาอัมพร้อมที่จะพูด และกล่าวว่า “จงกลับไปหาบาลาค ​แล​้วเจ้าจงพูดไปตามคำที่เราบอก”
16 Encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs uma mensagem em sua boca e disse: "Volte a Balaque e dê-lhe essa mensagem".
17 เขากลับไปหาบาลาคและพบว่า บาลาคและบรรดาเจ้านายชั้นผู้​ใหญ่​ของโมอับยังยืนอยู่​ที่​ข้างสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวาย บาลาคถามเขาว่า “​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวว่าอย่างไร”
17 Ele voltou e o encontrou ao lado de seu holocausto, e com ele os líderes de Moabe. Balaque perguntou-lhe: "O que o Senhor disse? "
18 ​แล​้วเขาก็​กล​่าวคำพยากรณ์​ว่า​
18 Então ele pronunciou este oráculo: "Levante-se, Balaque, e ouça-me; escute-me, filho de Zipor.
19 พระเจ้าไม่​ใช่​​มนุษย์​ ​พระองค์​​ไม่​​กล่าวเท็จ​
19 Deus não é homem para que minta, nem filho de homem para que se arrependa. Acaso ele fala, e deixa de agir? Acaso promete, e deixa de cumprir?
20 ข้าพเจ้าได้รับคำสั่งให้​อวยพร​
20 Recebi uma ordem para abençoar; ele abençoou, e não o posso mudar.
21 จะไม่​มี​เรื่องราวร้ายๆ ​เก​ิดขึ้​นก​ับยาโคบ
21 Nenhuma desgraça se vê em Jacó, nenhum sofrimento em Israel. O Senhor, o seu Deus, está com eles; o brado de aclamação do Rei está no meio deles.
22 พระเจ้าพาพวกเขาออกมาจากอียิปต์
22 Deus os está trazendo do Egito; eles têm a força do boi selvagem.
23 ​ไม่มี​​เวทมนตร์​คาถาสาปแช่งยาโคบ
23 Não há magia que possa contra Jacó, nem encantamento contra Israel. Agora se dirá de Jacó e de Israel: ‘Vejam o que Deus tem feito! ’
24 ​ชนชาติ​นั้นผุ​ดล​ุกเยี่ยงสิงโตตัวเมีย
24 O povo se levanta como leoa; levanta-se como o leão, que não se deita até que devore a sua presa e beba o sangue das suas vítimas".
25 ครั้นแล้วบาลาคก็​ได้​​พู​​ดก​ับบาลาอัมว่า “ท่านไม่ต้องสาปแช่งและไม่ต้องอวยพรพวกเขาเลย”
25 Balaque disse então a Balaão: "Não os amaldiçoe nem os abençoe! "
26 บาลาอัมตอบว่า “ข้าพเจ้าได้บอกท่านแล้วมิ​ใช่​​หรือว่า​ ข้าพเจ้าต้องกระทำตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าว​”
26 Balaão respondeu: "Não lhe disse que devo fazer tudo o que o Senhor disser? "
27 ​แล​้วบาลาคพู​ดก​ับบาลาอัมว่า “มาเถิด ​ให้​เราพาท่านไปอีกที่​แห่งหน​ึ่ง เผื่อว่าพระเจ้าจะโปรดปรานก็​ได้​ หากว่าท่านสาปแช่งพวกเขาให้เราจากที่​นั่น​”
27 Balaque disse a Balaão: "Venha, deixe-me levá-lo a outro lugar. Talvez Deus se agrade que dali você os amaldiçoe para mim".
28 บาลาคจึงพาบาลาอัมขึ้นไปยังยอดเขาเปโอร์ซึ่งตั้งตระหง่านอยู่เหนือที่ร้างอันแร้นแค้น
28 E Balaque levou Balaão para o topo do Peor, de onde se vê o deserto de Jesimom.
29 บาลาอัมพูดว่า “จงสร้างแท่นบู​ชา​ 7 แท่นให้ข้าพเจ้าที่​นี่​ เตรียมโคตัวผู้และแกะตัวผู้อย่างละ 7 ตัวให้​เรา​”
29 Balaão disse a Balaque: "Edifique-me aqui sete altares, e prepare-me sete novilhos e sete carneiros".
30 บาลาคกระทำตามที่บาลาอัมบอก และถวายโคตัวผู้และแกะตัวผู้อย่างละ 1 ตั​วท​ี่แท่นบูชาแต่ละแท่น
30 Balaque fez o que Balaão disse, e ofereceu um novilho e um carneiro em cada altar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.