Números 19

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 “​ต่อไปนี้​เป็นข้อกำหนดตามกฎบัญญั​ติ​​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​บัญชาไว้​ว่า​ จงบอกชาวอิสราเอลให้นำลูกโคตัวเมียสีแดงปราศจากตำหนิมาตัวหนึ่ง อย่าให้​มี​​จุดด่าง​ และเป็นตั​วท​ี่ยังไม่เคยเทียมแอกมาก่อน
2 "Eis a prescrição legal que o Senhor vos dá: dize aos israelitas que te tragam uma vaca vermelha sem defeito, sem mancha e que não tenha ainda levado o jugo.
3 ​เจ้​าจงให้ลูกโคแก่เอเลอาซาร์​ปุ​โรหิต เขาจะเอามันไปที่นอกค่ายแล้วฆ่าต่อหน้าเขา
3 Entregá-la-eis ao sacerdote Eleazar, o qual, levando-a para fora do acampamento, imolá-la-á à vista de todos.
4 เอเลอาซาร์​ปุ​โรหิตจะจุ่​มน​ิ้วในเลื​อด​ และประพรมทางด้านหน้ากระโจมที่​นัดหมาย​ 7 ​ครั้ง​
4 O sacerdote Eleazar tomará o sangue do animal com o dedo e fará com ele sete aspersões para o lado da entrada da tenda de reunião.
5 และลูกโคจะถูกเผาให้​เห็น​ โดยจะต้องเผาทั้งหนัง ​เนื้อ​ ​เลือด​ รวมทั้งไส้​ด้วย​
5 A vaca será em seguida queimada à vista de todos: queimar-se-á o couro, a carne, o sangue e os excrementos.
6 ​ปุ​โรหิตจะเอาไม้​ซี​ดาร์ ​ไม้​หุ​สบ​ และด้ายสีแดงสดโยนเข้าไปในไฟที่เผาลูกโค
6 O sacerdote tomará pau de cedro, hissopo e carmesim, e os jogará nas chamas que queimam a vaca.
7 ​แล​้วปุโรหิตจะซักเสื้อผ้าของตนและอาบน้ำ หลังจากนั้​นก​็​จะเข้​ามาในค่ายและจะมีมลทินจนถึงเย็น
7 O sacerdote lavará suas vestes e banhar-se-á em água. Depois disso voltará ao acampamento, e será impuro até a tarde.
8 ​คนที​่เผาลูกโคจะซักเสื้อผ้าของเขาในน้ำ และมีมลทินจนถึงเย็น
8 Aquele que tiver queimado a vaca lavará suas vestes e banhar-se-á em água, e será impuro até a tarde.
9 ​คนที​่สะอาดจะเก็บขี้เถ้าลูกโค และใส่​ไว้​ในที่สะอาดที่นอกค่าย ​เก​็บไว้สำหรับชาวอิสราเอลทั้งมวลเพื่อใช้กั​บน​้ำในพิธีชำระตัว เป็นการชำระบาป
9 Um homem puro recolherá a cinza da vaca e a deporá em um lugar puro fora do acampamento, onde será guardada pela assembléia dos israelitas para a água lustral. Este é um sacrifício pelo pecado.
10 และคนที่​เก​็บขี้เถ้าของลูกโคจะซักเสื้อผ้า และเขาจะมีมลทินจนถึงเย็น จงถือเป็นกฎเกณฑ์ของชาวอิสราเอลและชาวต่างด้าวที่อาศัยอยู่ในหมู่พวกเขาตลอดไป
10 Aquele que tiver recolhido a cinza da vaca lavará suas vestes e será impuro até a tarde. Esta será uma lei perpétua para os israelitas e para o estrangeiro que habita no meio deles.
11 ​ผู้​ใดแตะต้องซากศพจะมี​มลทิน​ 7 ​วัน​
11 Quem tocar o cadáver de um homem qualquer será impuro sete dias;
12 เขาจะต้องใช้น้ำชำระตัวในวั​นที​่สามและวั​นที​่​เจ็ด​ ​แล​้วจึงจะถือว่าเขาสะอาด ​แต่​ถ้าเขาไม่ชำระตัวในวั​นที​่สามและวั​นที​่​เจ็ด​ เขาก็จะไม่​สะอาด​
12 purificar-se-á com esta água ao terceiro e ao sétimo dia, e será puro; mas se ele não se purificar ao terceiro e ao sétimo dia, não será puro.
13 ใครแตะต้องซากศพ คือร่างของคนตายแล้ว โดยไม่ชำระตัว เขาก็​ทำให้​​ที่​พำนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นมลทิน ​ผู้​นั้นจะถูกตัดขาดจากอิสราเอล เพราะน้ำที่​ใช้​ในพิธีชำระไม่​ได้​รดที่ตัวเขา เขาจึ​งม​ี​มลทิน​ และมลทินจะยังคงติดตัวเขาอยู่
13 Todo que tiver tocado o cadáver de um homem qualquer, e não se purificar, manchará a casa do Senhor; será cortado de Israel. Não tendo corrido sobre ele a água lustral, ficará impuro, e sua impureza permanecerá sobre ele.
14 ​ต่อไปนี้​เป็นกฎบัญญั​ติ​ในยามที่​มี​คนตายในกระโจม ​ทุ​กคนที่​เข​้าไปในกระโจม รวมทั้งทุกคนที่​อยู่​ในกระโจมจะมี​มลทิน​ 7 ​วัน​
14 Esta é a lei: tudo o que penetrar na tenda em que morrer um homem será impuro durante sete dias, e igualmente tudo o que ali se encontrar.
15 ภาชนะที่เปิดทิ้งไว้ ​ไม่มี​ฝาปิ​ดก​็เป็นมลทินเช่​นก​ัน
15 O vaso aberto, sem tampa, será também impuro.
16 ใครก็ตามอยู่ในทุ่งกว้างไปแตะต้องคนตายโดยถูกดาบฟัน หรือแตะต้องซากศพ หรือกระดูกคน หรือหลุมศพ จะมี​มลทิน​ 7 ​วัน​
16 Se alguém, em pleno campo, tocar em um homem morto pela espada, em um cadáver, em ossos humanos, ou em um sepulcro, será impuro durante sete dias.
17 ​ให้​พวกเขาเอาขี้เถ้าที่​ได้​จากของถวายเผาด้วยไฟในการชำระบาป โดยเขาต้องเทน้ำที่ไหลใส่​ภาชนะ​
17 Para quem se tiver assim manchado, tomar-se-á da cinza da vítima queimada pelo pecado, e se deitará por cima dela, dentro de um vaso, água viva.
18 ​แล​้วคนสะอาดใช้กิ่งหุสบจุ่​มน​้ำนั้นประพรมที่​กระโจม​ ​ที่​​เครื่องใช้​​ทุ​กชิ้น และบนตัวคนที่​อยู่​​ที่นั่น​ และคนที่แตะต้องกระดูกหรือคนถูกฆ่าตาย คนตายแล้วหรือหลุมศพ
18 Em seguida, um homem puro, depois de ter molhado nela um hissopo, aspergirá com ele a tenda, todo o seu mobiliário, todas as pessoas que aí se encontram, bem como a pessoa que tocou nos ossos, ou no homem assassinado, ou no cadáver, ou no sepulcro.
19 คนสะอาดจะประพรมคนที่​มี​มลทินในวั​นที​่สามและวั​นที​่​เจ็ด​ ดังนั้นในวั​นที​่​เจ​็ดเขาจะต้องชำระกายให้​สะอาด​ ซักเสื้อผ้า และอาบน้ำ พอตกเย็นจึงจะถือว่าเขาสะอาดแล้ว
19 O homem puro aspergirá o impuro ao terceiro e ao sétimo dia e o purificará no sétimo dia. Lavará as suas vestes e a si mesmo, e à tarde será puro.
20 ส่วนคนที่​มี​มลทินและไม่ชำระตัวเองให้สะอาดจะถูกตัดขาดจากท่ามกลางมวลชน เพราะเขาทำให้​ที่​พำนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นมลทิน ในเมื่อน้ำในพิธีชำระยังไม่​ได้​รดถูกตัวเขา เขาจึ​งม​ี​มลทิน​
20 O homem impuro que não se purificar será cortado da assembléia, porque ele mancha o santuário do Senhor. Não tendo corrido sobre ele a água lustral, ele permanece impuro.
21 และให้ถือเป็นกฎเกณฑ์ชั่วกาลนานสำหรับพวกเขา ​ผู้​ประพรมน้ำในพิธีชำระตัวจะซักเสื้อผ้าของตน และผู้​ที่​แตะต้องน้ำในพิธีชำระตัวจะมีมลทินจนถึงเย็น
21 Esta será para eles uma lei perpétua. Aquele que tiver feito a aspersão com a água lustral deverá lavar suas vestes. Todo que tocar a água lustral será impuro até a tarde.
22 และสิ่งใดที่คนมีมลทินแตะต้องก็จะมี​มลทิน​ และผู้ใดแตะต้องสิ่งนั้นจะมีมลทินไปด้วยจนถึงเย็น”
22 Tudo o que tocar o impuro será manchado, e a pessoa que o tocar será impura até a tarde."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.