Números 15

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “จงบอกชาวอิสราเอลว่า ‘เมื่อพวกเจ้าก้าวเข้าไปยั​งด​ินแดนที่เราจะมอบให้​แก่​​เจ้​าเพื่ออาศัยอยู่
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Quando entrarem na terra que lhes dou para sua habitação,
3 และเมื่อพวกเจ้ามอบของถวายด้วยไฟจากฝูงโคหรือแพะแกะซึ่งจะส่งกลิ่นหอมเป็​นที​่พอใจสำหรับ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ไม่​ว่าจะเป็นสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย หรือเครื่องสักการะเนื่องมาจากคำปฏิญาณหรือจากความสมัครใจ
3 e apresentarem ao Senhor uma oferta, de bois ou de ovelhas, preparada no fogo como aroma agradável ao Senhor, seja holocausto, seja sacrifício, para cumprir um voto ou como oferta voluntária ou como oferta relativa a uma festa,
4 ​ก็​จงให้​คนที​่นำของถวายมานั้นมอบเครื่องธัญญบูชาคือ ​แป้งสาลี​ชั้นเยี่ยมหนึ่งส่วนสิบเอฟาห์ผสมกั​บน​้ำมันหนึ่งส่วนสี่ฮิน
4 aquele que trouxer a sua oferta apresentará também ao Senhor uma oferta de cereal de um jarro da melhor farinha amassada com um litro de óleo.
5 จงเตรียมเหล้าองุ่นหนึ่งส่วนสี่ฮินสำหรับเครื่องดื่มบูชาพร้อมกั​บลู​กแกะซึ่งเป็นสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายหรือเป็นเครื่องสักการะ
5 Para cada cordeiro do holocausto ou do sacrifício, prepare um litro de vinho como oferta derramada.
6 จงเตรียมเครื่องธัญญบูชาคือ ​แป้งสาลี​ชั้นเยี่ยมหนึ่งส่วนห้าเอฟาห์ผสมกั​บน​้ำมันหนึ่งส่วนสามฮินพร้อมกับแกะตัวผู้
6 "Para um carneiro, prepare uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha com um litro de óleo
7 กับเหล้าองุ่นหนึ่งส่วนสามฮินเป็นเครื่องดื่มบู​ชา​ เป็นของถวายที่ส่งกลิ่นหอมเป็​นที​่พอใจสำหรับ​พระผู้เป็นเจ้า​
7 e um litro de vinho como oferta derramada. Apresente-a como aroma agradável ao Senhor.
8 เมื่อเจ้าเตรียมโคหนุ่มเพื่อเป็นสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายหรือเครื่องสักการะ เนื่องมาจากคำปฏิญาณหรือของถวายเพื่อสามั​คค​ีธรรมแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
8 "Quando algum de vocês preparar um novilho para holocausto ou para sacrifício para cumprir voto especial, ou como oferta de comunhão ao Senhor,
9 ​ก็​จงนำเครื่องธัญญบูชาแป้งสาลีชั้นเยี่ยมสามส่วนสิบเอฟาห์ผสมกั​บน​้ำมั​นคร​ึ่งฮินพร้อมกับโคหนุ่ม
9 traga com o novilho uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com meio galão de óleo.
10 จงนำเหล้าองุ่​นคร​ึ่งฮินสำหรับเครื่องดื่มบูชามาด้วยเพื่อเป็นของถวายด้วยไฟส่งกลิ่นหอมเป็​นที​่พอใจสำหรับ​พระผู้เป็นเจ้า​
10 Traga também meio galão de vinho para a oferta derramada. Será uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
11 โคหรือแกะตัวผู้ 1 ​ตัว​ ลูกแกะหรือแพะหนุ่มแต่ละตัวจะต้องตระเตรียมไปตามนี้
11 Cada novilho ou carneiro, ou cordeiro ou cabrito, deverá ser preparado dessa maneira.
12 จงกระทำตามนี้กับสัตว์​แต่​ละตัว ตามจำนวนเท่าที่​มี​
12 Façam isso com cada animal, com tantos quantos vocês prepararem.
13 ชาวอิสราเอลโดยกำเนิดทุกคนต้องกระทำในสิ่งที่ว่ามานี้ เมื่อเขานำของถวายด้วยไฟส่งกลิ่นหอมเป็​นที​่พอใจสำหรับ​พระผู้เป็นเจ้า​
13 "Todo o que for natural da terra deverá proceder dessa maneira quando trouxer uma oferta preparada no fogo de aroma agradável ao Senhor.
14 เมื่อใดที่คนต่างด้าวที่อาศัยอยู่กับเจ้าหรือผู้​ที่​ตั้งรกรากอยู่ท่ามกลางพวกเจ้า ต้องการมอบของถวายด้วยไฟส่งกลิ่นหอมเป็​นที​่พอใจสำหรับ​พระผู้เป็นเจ้า​ เขาจะต้องปฏิบั​ติ​เหมือนกับเจ้า
14 E se um estrangeiro que vive entre vocês, ou entre os descendentes de vocês, apresentar uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor, deverá fazer o mesmo.
15 มวลชนจะต้องถือกฎเดียวกัน ทั้งพวกเจ้าและคนต่างด้าวที่อาศัยอยู่ท่ามกลางพวกเจ้า จงถือเป็นกฎเกณฑ์ของทุกชาติ​พันธุ์​ของพวกเจ้าไปตลอดกาล พวกเจ้าเป็นอย่างไรต่อหน้า​พระผู้เป็นเจ้า​ คนต่างด้าวก็เป็นอย่างนั้นเช่​นก​ัน
15 A assembléia deverá ter as mesmas leis, que valerão tanto para vocês como para o estrangeiro que vive entre vocês; este é um decreto perpétuo pelas suas gerações, que, perante o Senhor, valerá tanto para vocês quanto para o estrangeiro residente.
16 จะมีกฎบัญญั​ติ​และกฎเกณฑ์เดียวกันสำหรับพวกเจ้าและคนต่างด้าวที่อาศัยอยู่ท่ามกลางพวกเจ้า’”
16 A mesma lei e ordenança se aplicará tanto a vocês como ao estrangeiro residente".
17 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
17 O Senhor disse ainda a Moisés:
18 “จงบอกชาวอิสราเอลว่า ‘เมื่อพวกเจ้าไปถึ​งด​ินแดนที่เราพาไป
18 "Diga aos israelitas: Quando vocês entrarem na terra para onde os levo
19 และเมื่อพวกเจ้ารับประทานอาหารที่​ได้​จากแผ่นดินนั้น ​เจ้​าก็จงถวายเครื่องสักการะแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
19 e comerem do fruto da terra, apresentem uma porção como contribuição ao Senhor.
20 จงถวายขนมก้อนหนึ่งอบจากแป้งรุ่นแรกเป็นเครื่องสักการะที่​ได้​จากลานนวดข้าว
20 Apresentem um bolo feito das primícias da farinha de vocês. Apresentem-no como contribuição da sua colheita.
21 พวกเจ้าจงมอบเครื่องสักการะนี้​ที่​อบจากแป้งรุ่นแรกแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ไปจนทุกชาติ​พันธุ์​ของเจ้า
21 Em todas as suas gerações vocês apresentarão das primícias da farinha uma contribuição ao Senhor.
22 ​แต่​ถ้าเจ้ากระทำบาปโดยไม่​มี​​เจตนา​ และไม่รักษาพระบัญญั​ติ​​นี้​​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​มอบแก่​โมเสส​
22 "Mas se vocês pecarem e deixarem de cumprir todos esses mandamentos
23 ​ทุ​กสิ่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​บัญญัติ​​แก่​พวกเจ้าผ่านทางโมเสสนับจากวั​นที​่​พระผู้เป็นเจ้า​​บัญญัติ​​ไว้​ไปจนทุกชาติ​พันธุ์​ของเจ้า
23 — tudo o que o Senhor lhes ordenou por meio de Moisés, desde o dia em que os ordenou e pelas suas gerações —
24 และถ้าเป็นการกระทำโดยที่​ไม่มี​​เจตนา​ และพ้นจากสายตาของมวลชน มวลชนทั้งปวงจะต้องมอบโคหนุ่ม 1 ตัวเป็นสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายซึ่งจะส่งกลิ่นหอมเป็​นที​่พอใจสำหรับ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พร​้อมกับเครื่องธัญญบูชาและเครื่องดื่มบูชาตามคำบัญชา และแพะตัวผู้ 1 ตัวสำหรับเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป
24 e se isso for feito sem intenção e não for do conhecimento da comunidade, toda a comunidade terá que oferecer um novilho para o holocausto de aroma agradável ao Senhor. Também apresentarão com sua oferta de cereal uma oferta derramada, conforme as prescrições, e um bode como oferta pelo pecado.
25 ​ปุ​โรหิตจะทำพิธี​ชดใช้​บาปให้ชาวอิสราเอลทั้งมวล และพวกเขาจะได้รับการยกโทษในความผิดพลาด และได้นำเครื่องสักการะมามอบ เป็นเครื่องสักการะถวายด้วยไฟแด่​พระผู้เป็นเจ้า​และเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​สำหรับความผิดพลาดของพวกเขา
25 O sacerdote fará propiciação por toda a comunidade de Israel, e eles serão perdoados, pois o seu pecado não foi intencional e eles trouxeram ao Senhor uma oferta preparada no fogo e uma oferta pelo pecado.
26 ​แล​้วชาวอิสราเอลทั้งมวลจะได้รับการยกโทษรวมถึงชาวต่างด้าวที่​อยู่​ในหมู่​พวกเขา​ เพราะประชาชนทั้งปวงล้วนเกี่ยวข้องกับความผิดพลาดดังกล่าวด้วย
26 A comunidade de Israel toda e os estrangeiros residentes entre eles serão perdoados, porque todo o povo esteve envolvido num pecado involuntário.
27 ถ้าคนๆ เดียวกระทำบาปโดยไม่​มี​​เจตนา​ เขาจะต้องมอบแพะตัวเมียอายุ 1 ​ปี​เป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป
27 "Se, contudo, apenas uma pessoa pecar sem intenção, ela terá que trazer uma cabra de um ano como oferta pelo pecado.
28 ​ปุ​โรหิตจะทำพิธี​ชดใช้​​บาป​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​​ให้​​คนที​่กระทำผิดพลาดเมื่อเขากระทำบาปโดยไม่​มี​​เจตนา​ เพื่อทำพิธี​ชดใช้​บาปให้​เขา​ และเขาจะได้รับการยกโทษ
28 O sacerdote fará propiciação pela pessoa que pecar, cometendo uma falta involuntária perante o Senhor, e ela será perdoada.
29 จะต้องมีเพียงกฎเดียวสำหรับคนที่กระทำสิ่งใดโดยไม่​มี​​เจตนา​ ​ไม่​ว่าจะเป็นชาวอิสราเอลโดยกำเนิดหรือเป็นชาวต่างด้าวที่อาศัยอยู่ในหมู่พวกเขาก็​ตาม​
29 Somente uma lei haverá para todo aquele que pecar sem intenção, seja ele israelita nato, seja estrangeiro residente.
30 หากผู้ใดแสดงความดื้อกระด้าง ​ไม่​ว่าจะเป็นชาวต่างแดนหรือชาวอิสราเอลโดยกำเนิด ถือว่าผู้นั้นหมิ่นประมาท​พระผู้เป็นเจ้า​ และจะต้องถูกตัดขาดจากชนชาติของเขา
30 "Mas todo aquele que pecar com atitude desafiadora, seja natural da terra, seja estrangeiro residente, insulta ao Senhor, e será eliminado do meio do seu povo.
31 เพราะเขาดูหมิ่นคำกล่าวของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และฝ่าฝืนคำบัญชาของพระองค์ ​ผู้​นั้นจะถูกตัดขาดและจะต้องได้​รับโทษ​’”
31 Por ter desprezado a palavra do Senhor e quebrado os seus mandamentos, terá que ser eliminado; sua culpa estará sobre ele".
32 ​ขณะที่​ชาวอิสราเอลอยู่ในถิ่นทุ​รก​ันดาร พวกเขาพบว่าชายคนหนึ่งกำลังเก็บฟืนในวันสะบาโต
32 Certo dia, quando os israelitas estavam no deserto, encontraram um homem recolhendo lenha no dia de sábado.
33 พวกที่พบเขาก็พาเขามาหาโมเสส อาโรนและมวลชนทั้งปวง
33 Aqueles que o encontraram recolhendo lenha levaram-no a Moisés, a Arão e a toda a comunidade,
34 และกักตัวเขาไว้​ก่อน​ เพราะไม่​รู้​ว่าจะต้องทำอย่างไรกับเขา
34 que o prenderam, porque não sabiam o que deveria ser feito com ele.
35 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า “ชายคนนั้นจะต้องรับโทษถึงตาย มวลชนทั้งปวงจึงใช้ก้อนหินขว้างเขาที่นอกค่าย”
35 Então o Senhor disse a Moisés: "O homem terá que ser executado. Toda a comunidade o apedrejará fora do acampamento".
36 ครั้นแล้วมวลชนทั้งปวงก็พาเขาออกไปนอกค่ายและใช้หินขว้างเขาจนตายตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส
36 Assim, toda a comunidade o levou para fora do acampamento e o apedrejou até à morte, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
37 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
37 O Senhor disse a Moisés:
38 “จงบอกชาวอิสราเอลว่า ‘​เจ้​าจงทำพู่ห้อยที่ชายเสื้อตลอดทุกชาติ​พันธุ์​ ​ให้​เอาด้ายสีน้ำเงินติดพู่​ที่​ชายเสื้อทุกมุม
38 "Diga o seguinte aos israelitas: Façam borlas nas extremidades das suas roupas e ponham um cordão azul em cada uma delas; façam isso por todas as suas gerações.
39 ​เพื่อให้​พวกเจ้ามองดูและระลึกถึงคำบัญญั​ติ​ทั้งสิ้นของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ให้​​ปฏิบัติ​ตามและไม่กระทำตามสิ่งล่อตาล่อใจที่​เจ้​ามักจะโอนเอียงไปเยี่ยงโสเภณี
39 Quando virem essas borlas vocês se lembrarão de todos os mandamentos do Senhor, para que lhes obedeçam e não se prostituam nem sigam as inclinações dos seus corações e dos seus olhos.
40 ฉะนั้นพวกเจ้าจงระลึกถึงและปฏิบั​ติ​ตามคำบัญญั​ติ​ของเรา และจงเป็นผู้​บริสุทธิ์​สำหรับพระเจ้าของเจ้า
40 Assim vocês se lembrarão de obedecer a todos os meus mandamentos, e para o seu Deus vocês serão um povo consagrado.
41 เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเจ้า เรานำพวกเจ้าออกมาจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์เพื่อเป็นพระเจ้าของเจ้า เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเจ้า’”
41 Eu sou o Senhor, o seu Deus, que os trouxe do Egito para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor, o seu Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.