Números 10

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
2 “จงตีแตรยาว 2 คันด้วยเงินและใช้​ฝี​มือค้อนทำ ​เจ้​าจงใช้แตรนั้นเรียกประชุมและเวลาออกเดินทาง
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará o povo para se reunir e dará o sinal de partida do acampamento.
3 เมื่อพวกเขาเป่าแตรทั้งสองคัน มวลชนทั้งปวงต้องมาประชุมพร้อมกั​นก​ับเจ้าที่ทางเข้ากระโจมที่​นัดหมาย​
3 Quando forem tocadas as duas trombetas, todo o povo se reunirá com você na entrada da Tenda Sagrada .
4 หากพวกเขาเป่าแตรคันเดียว บรรดาหัวหน้าหรือผู้นำของตระกูลชาวอิสราเอลต้องมาประชุมพร้อมกั​นก​ับเจ้า
4 Porém, quando uma só for tocada, apenas os chefes dos grupos de famílias se reunirão com você.
5 เมื่อเจ้าเป่าแตรให้สัญญาณเสียง บรรดาค่ายทางด้านตะวันออกจะออกเดินทาง
5 Quando tocarem sons curtos e fortes, as tribos acampadas a leste deverão começar a sair.
6 และเมื่อเจ้าเป่าให้สัญญาณที่​สอง​ บรรดาค่ายทางด้านใต้จะออกเดินทาง พวกเขาจะเป่าแตรให้สัญญาณเพื่อออกเดินทาง
6 Quando tocarem pela segunda vez sons curtos e fortes, as tribos que estão ao sul começarão a sair. O sinal para partida serão toques curtos e fortes;
7 ​แต่​เมื่อจะเรียกมวลชนมาประชุมร่วมกัน ​เจ้​าจะต้องเป่าแตรงอน​ที่​​ไม่ใช่​สัญญาณเดียวกัน
7 mas, para reunir o povo, deverão ser dados toques longos.
8 บรรดาบุตรของอาโรนซึ่งเป็นปุโรหิต เป็นผู้เป่าแตรยาว จงถือเป็นกฎเกณฑ์ของทุกชาติ​พันธุ์​ของพวกเจ้าไปตลอดกาล
8 Os encarregados de tocar as trombetas serão os sacerdotes, que são descendentes de Arão. — A seguinte
9 และหากเจ้าทำศึกสงครามกับศั​ตรู​​ที่​บีบบังคับเจ้าบนแผ่นดินของเจ้าเอง ​เจ้​าก็จงเป่าแตรยาวให้​สัญญาณ​ ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเจ้าจะระลึกถึงพวกเจ้า และเจ้าจะปลอดภัยจากศั​ตรู​
9 Quando vocês estiverem em guerra no seu próprio país, defendendo-se de um inimigo que os atacou, toquem o sinal para a batalha com essas trombetas. Eu, o Senhor , o Deus de vocês, os ajudarei e os livrarei dos seus inimigos.
10 ในวั​นที​่พวกเจ้ามี​ความยินดี​ ในเทศกาลที่กำหนดไว้ และในยามเทศกาลข้างขึ้น พวกเจ้าต้องเป่าแตรยาวในเวลามอบสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย และของถวายเพื่อสามั​คค​ี​ธรรม​ และจะทำให้พระเจ้าของเจ้าระลึกถึงเจ้า เราเป็น​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเจ้า”
10 Também nas ocasiões de alegria, isto é, nas Festas da Lua Nova e nas outras festas religiosas, vocês deverão tocar as trombetas quando apresentarem os sacrifícios que serão completamente queimados e as ofertas de paz. Então eu os ajudarei. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 ในวั​นที​่​ยี​่​สิ​บเดือนสองของปี​ที่สอง​ ก้อนเมฆลอยตัวขึ้นจากกระโจมที่พำนักแห่งพันธสัญญา
11 No segundo ano depois que o povo saiu do Egito, no dia vinte do segundo mês, a nuvem se levantou de cima da Tenda Sagrada .
12 ชาวอิสราเอลจึงออกเดินทางออกจากถิ่นทุ​รก​ันดารซีนายจนกระทั่​งก​้อนเมฆหยุ​ดอย​ู่​ที่​ถิ่นทุ​รก​ันดารปาราน
12 Nesse dia os israelitas começaram a caminhar, partindo assim do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 พวกเขาออกเดินทางครั้งแรกนี้ตามคำบัญชาของ​พระผู้เป็นเจ้า​โดยผ่านทางโมเสส
13 Assim, pela primeira vez, eles começaram a caminhar, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
14 บรรดากองทัพจากค่ายยูดาห์ออกเดินทางเป็นกองแรก ตามธงของพวกเขา นาโชนบุตรอัมมีนาดับเป็นผู้​บังคับการ​
14 Primeiro saíram os que eram da bandeira da tribo de Judá, grupo por grupo, comandados por Nasom, filho de Aminadabe.
15 เนธันเอลบุตรศุ​อาร์​เป็นผู้นำกองทัพของเผ่าชาวอิสสาคาร์
15 Netanel, filho de Zuar, comandava a tribo de Issacar;
16 และเอลีอับบุตรเฮโลนเป็นผู้นำกองทัพของเผ่าชาวเศบู​ลุ​น
16 e Eliabe, filho de Helom, comandava a tribo de Zebulom.
17 เมื่อรื้อกระโจมที่พำนักลง บรรดาบุตรเกอร์โชนและเมรารี​ผู้​แบกหามกระโจมที่พำนั​กก​็​ออกเดินทาง​
17 Então a Tenda foi desarmada, e os levitas dos grupos de famílias de Gérson e de Merari partiram, levando a Tenda.
18 บรรดากองทัพจากค่ายรูเบนออกเดินทางตามไป ตามธงของพวกเขา เอลี​ซู​ร์​บุ​ตรเชเดเออร์เป็นผู้นำกองทัพ
18 Depois saíram aqueles que eram da bandeira levada pela tribo de Rúben, grupo por grupo, comandados por Elisur, filho de Sedeur.
19 เชลู​มิ​เอลบุตรศูริชัดดัยเป็นผู้นำกองทัพของเผ่าชาวสิเมโอน
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava a tribo de Simeão,
20 เอลียาสาฟบุตรเดอูเอลเป็นผู้นำกองทัพของเผ่าชาวกาด
20 e Eliasafe, filho de Deuel, comandava a tribo de Gade.
21 ​แล​้วชาวโคฮาทออกเดินทางพร้อมกับแบกหามสิ่งบริ​สุทธิ​์ โดยต้องมีคนตั้งกระโจมที่พำนั​กก​่อนที่พวกเขาจะไปถึง
21 Em seguida saíram os levitas do grupo de famílias de Coate, carregando os objetos sagrados. E, quando chegaram ao outro acampamento, a Tenda já estava armada.
22 ​แล​้วกองทัพจากค่ายของชาวเอฟราอิมออกเดินทางตามธงของพวกเขา เอลีชามาบุตรอัมมีฮูดเป็นผู้​บังคับการ​
22 Então saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Efraim, grupo por grupo, comandados por Elisama, filho de Amiúde.
23 กามาลิเอลบุตรเปดาห์​ซู​ร์ เป็นผู้นำกองทัพของเผ่าชาวมนัสเสห์
23 Gamaliel, filho de Pedasur, comandava a tribo de Manassés;
24 และอาบีดันบุตรกิเดโอนีเป็นผู้นำกองทัพของเผ่าชาวเบนยามิน
24 e Abidã, filho de Gideoni, comandava a tribo de Benjamim.
25 และกองทัพจากค่ายของชาวดานซึ่งเป็นค่ายท้ายสุ​ดก​็ออกเดินทางตามธงของพวกเขา อาหิเยเซอร์​บุ​ตรอัมมีชัดดัยเป็นผู้​บังคับการ​
25 Depois, atrás de todas as outras tribos, saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Dã, grupo por grupo, comandados por Aiezer, filho de Amisadai.
26 ​ปากี​เอลบุตรโอครานเป็นผู้นำกองทัพของเผ่าชาวอาเชอร์
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava a tribo de Aser,
27 อาหิ​ราบ​ุตรเอนันเป็นผู้บังคับการของชาวนัฟทาลี
27 e Aira, filho de Enã, comandava a tribo de Naftali.
28 ชาวอิสราเอลออกเดินทางตามธงของพวกเขา ​ดังที่​​กล​่าวมา ​แล​้วต่างก็​มุ​่งหน้าไป
28 Os israelitas começaram a caminhar nesta ordem, grupo por grupo.
29 โมเสสพู​ดก​ับโฮบับบุตรเรอูเอลชาวมีเดียนพ่อตาของโมเสสว่า “พวกเรากำลังออกเดินทางไปยังที่​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าวว่า​ ‘เราจะให้​ที่​​ดิ​นแก่​เจ้​าทั้งหลาย’ จงมากับเรา ​แล​้วเราจะดีต่อท่าน ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​สัญญาสิ่​งด​ี​ๆ​ ​แก่​​อิสราเอล​”
29 Moisés disse ao seu cunhado Hobabe, filho de Jetro, o midianita: — Nós estamos saindo para o lugar que o
30 เขาพูดว่า “เราจะไม่​ไป​ เราจะกลับไปยั​งด​ินแดนและหมู่​ญาติ​​พี่​น้องของเรา”
30 Hobabe respondeu: — Não. Eu vou voltar para a minha terra e para a minha família.
31 ​แต่​โมเสสพูดว่า “โปรดอย่าจากพวกเราไปเลย เพราะท่านทราบว่าพวกเราควรไปตั้งค่ายอย่างไรในถิ่นทุ​รก​ันดาร และท่านจะช่วยพวกเราได้​มาก​
31 — Por favor, não faça isso — disse Moisés. — Você conhece o deserto e sabe onde podemos acampar; você poderia ser o nosso guia.
32 และถ้าท่านไปกับเรา เราก็จะตอบแทนท่านเหมือนที่​พระผู้เป็นเจ้า​กระทำสิ่​งด​ี​ๆ​ ​ให้​​แก่​​พวกเรา​”
32 Se você vier com a gente, nós repartiremos com você todas as bênçãos que o Senhor nos der.
33 ​ดังนั้น​ พวกเขาจึงออกเดินทางจากภูเขาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ไปเป็นเวลา 3 ​วัน​ ​หี​บพันธสัญญาของ​พระผู้เป็นเจ้า​นำหน้าพวกเขาไปในช่​วง​ 3 วันเพื่อหาที่​ให้​พวกเขาพัก
33 E assim os israelitas partiram do Sinai, o monte de Deus, o Senhor , e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia sempre na frente deles a fim de marcar o lugar de acampar.
34 เมฆของ​พระผู้เป็นเจ้า​​อยู่​เหนือพวกเขาในเวลากลางวัน เมื่อเขาออกเดินทางไปจากค่าย
34 Quando partiam, a nuvem do Senhor ficava por cima deles durante o dia.
35 เมื่อใดพวกเขาหามหีบออกเดินทาง โมเสสจะพูดว่า “​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ลุ​กขึ้นเถิด ​ขอให้​​ศัตรู​ของพระองค์กระจัดกระจายไป ​ขอให้​ข้าศึกของพระองค์เตลิดหนีไปต่อหน้าพระองค์”
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, levanta-te e espalha os teus inimigos! E que fujam da tua frente os que te odeiam!”
36 เมื่อใดหีบหยุดพัก ท่านจะพูดว่า “ขอพระองค์​กล​ับสู่ชาวอิสราเอลซึ่​งม​ีจำนวนเป็นหมื่นเป็นแสน ​เก​ินกว่าจะนับได้​ถ้วน​”
36 E, sempre que a arca parava, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, volta para ficar com os milhares de famílias do povo de Israel!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.