Neemias 10

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 รายชื่อผู้​ที่​ประทับตราสาสน์​มีด​ังต่อไปนี้​คือ​ เนหะมีย์​ผู้​ว่าราชการซึ่งเป็นบุตรฮาคาลิยาห์ เศเดคียาห์
1 Os que colocaram o seu selo foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 เสไรยาห์ อาซาริยาห์ เยเรมีย์
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 ปาชเฮอร์ อามาริยาห์ มัลคิยาห์
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 ฮัทธัช เช-​บาน​ิยาห์ มัลลูค
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 ฮาริม เมเรโมท โอบาดีห์
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 ดาเนี​ยล​ กินเนโธน บารุค
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 เมชุลลาม ​อาบ​ียาห์ ​มิ​​ยาม​ิน
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 มาอาซิยาห์ ​บิ​​ลก​ัย เชไมยาห์ คนเหล่านี้เป็นปุโรหิต
8 Maazias, Bilgai, Semaías. Estes eram os sacerdotes.
9 ชาวเลวี​คือ​ เยชูอาซึ่งเป็นบุตรอาซันยาห์ ​บิ​นนุยจากผู้สืบเชื้อสายของเฮนาดัด ขั​ดม​ีเอล
9 E os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 และพี่น้องของเขา เช-​บาน​ิยาห์ โฮดียาห์ เคลิ​ทา​ เปลายาห์ ฮานาน
10 e os irmãos deles: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 ​มี​​คา​ เรโหบ ฮาชาบิยาห์
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 ศักเกอร์ เชเรบิยาห์ เช-​บาน​ิยาห์
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 โฮดียาห์ ​บาน​ี ​เบน​ิ​นู​
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 บรรดาหัวหน้าของประชาชนคือ ปาโรช ปาหัทโมอับ เอลาม ศัทธู ​บาน​ี
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 ​บุ​นนี อัสกาด เบบัย
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 อาโดนียาห์ ​บิ​กวัย ​อาด​ีน
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 อาเทอร์ เฮเซคียาห์ อัสซูร์
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 โฮดียาห์ ฮาชูม เบไซ
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 ฮาริฟ อานาโธท เนบัย
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 มักปีอาช เมชุลลาม เฮซีร์
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 เมเชซาเบล ศาโดก ยาดดู​อา​
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 ปาลัทยาห์ ฮานาน อานายาห์
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 โฮเชยา ฮานันยาห์ หัสชูบ
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 ฮัลโลเหช ปิลหา โชเบก
24 Haloés, Pilha, Sobeque,
25 เรฮูม ฮาชับนาห์ มาอาเสยาห์
25 Reum, Hasabna, Maaseias,
26 อาหิอาห์ ฮานาน อานาน
26 Aías, Hanã, Anã,
27 มัลลูค ฮาริม บาอานาห์
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 ประชาชนที่​เหลือ​ บรรดาปุโรหิต ชาวเลวี คนเฝ้าประตู ​นักร้อง​ ​ผู้รับใช้​พระวิ​หาร​ และทุกคนที่แยกตนออกจากประชาชนของแผ่นดิน เพื่อกฎบัญญั​ติ​ของพระเจ้า รวมทั้งภรรยา ​บุ​ตรชายหญิงของพวกเขาทุกคนที่สามารถเข้าใจ
28 O resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servidores do templo e todos os que tinham se separado dos povos de outras terras para seguirem a Lei de Deus, com as suas mulheres, os seus filhos e as suas filhas, todos os que tinham saber e entendimento,
29 คนเหล่านี้จึงเข้าร่วมกับพวกพี่น้องและเหล่าเจ้านาย และผูกมัดร่วมกันในข้อสาปแช่งและปฏิญาณว่าจะดำเนินชีวิตในกฎบัญญั​ติ​ของพระเจ้าที่​ได้​มอบผ่านทางโมเสสผู้​รับใช้​ของพระเจ้า และจะรักษาและปฏิบั​ติ​ตามพระบัญญั​ติ​ ​คำบัญชา​ และกฎเกณฑ์​ของ​พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ของเรา
29 firmemente aderiram aos seus compatriotas, os nobres, e prometeram, com juramento e sob pena de maldição, que andariam na Lei de Deus, que foi dada por meio de Moisés, servo de Deus; que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor , nosso Deus, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 เราจะไม่ยกบุตรสาวของเราให้กับประชาชนของแผ่นดิน และจะไม่รับเอาบุตรสาวของพวกเขามาให้​บุ​ตรชายของพวกเรา
30 que não dariam as suas filhas em casamento aos povos da terra, nem escolheriam as filhas deles para casar com os seus filhos;
31 และถ้าประชาชนของแผ่นดินนำสินค้าหรือธัญพืชมาขายในวันสะบาโต พวกเราก็จะไม่ซื้อในวันสะบาโตหรือในวันบริ​สุทธิ​์​ใดๆ​ และในปี​ที่​​เจ​็ดเราจะละเว้นจากการเพาะปลูก และจะยกหนี้​สิ​นทั้งสิ้น
31 que, se os povos da terra trouxessem qualquer mercadoria ou qualquer cereal para vender no dia de sábado, nada comprariam deles no sábado nem em dias santificados; e que, no sétimo ano, abririam mão da colheita e de toda e qualquer cobrança.
32 เรารับผิดชอบเรื่องการถวายประจำปีเป็นเงินหนึ่งส่วนสามเชเขล สำหรับงานรับใช้ในพระตำหนักของพระเจ้าของเรา
32 Também assumimos a obrigação de contribuir anualmente com quatro gramas de prata para o serviço do templo do nosso Deus,
33 สำหรับขนมปั​งอ​ันบริ​สุทธิ​์ เครื่องธัญญบูชาและสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายเป็นประจำ วันสะบาโต วันเทศกาลข้างขึ้น เทศกาลต่างๆ ​ที่​กำหนดไว้ ของถวายอันบริ​สุทธิ​์ และของถวายลบล้างบาปเพื่อชดใช้บาปให้​แก่​​อิสราเอล​ และเพื่องานในพระตำหนักของพระเจ้าของเรา
33 para os pães da proposição, para a oferta contínua de cereais, para o holocausto contínuo dos sábados e das Festas da Lua Nova, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado, para fazer expiação por Israel e para toda a obra do templo do nosso Deus.
34 บรรดาปุโรหิต ชาวเลวี และประชาชนได้​จับฉลาก​ เพื่อตัดสิ​นว​่าเมื่อใดแต่ละตระกูลของพวกเราจะนำฟืนมามอบที่พระตำหนักของพระเจ้าของเรา ตามกำหนดเวลาของแต่ละปี เพื่อเผาบนแท่นบูชาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเรา ​ดังที่​​มี​บันทึกไว้ในกฎบัญญั​ติ​
34 Nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes a respeito da oferta da lenha que se havia de trazer ao templo do nosso Deus, segundo as nossas famílias, em tempos determinados, de ano em ano, para queimar sobre o altar do Senhor , nosso Deus, como está escrito na Lei.
35 พวกเรารับผิดชอบในการนำผลแรกจากการเพาะปลูกและผลไม้รุ่นแรกจากทุกต้น ในแต่ละปี เพื่อถวายในพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
35 Também nos comprometemos a trazer anualmente à Casa do Senhor as primícias da nossa terra e todas as primícias de todas as árvores frutíferas,
36 เราต้องนำบุตรชายคนแรกและสัตว์​ตัวผู้​ตัวแรกจากฝูงสัตว์ของเรา และแพะแกะตัวผู้ตัวแรกจากฝูงสัตว์ของเรา ​มาย​ังพระตำหนักของพระเจ้าของเรา เพื่อมอบแก่บรรดาปุโรหิตที่​รับใช้​ในพระตำหนักของพระเจ้าของเรา ​ดังที่​​มี​บันทึกไว้ในกฎบัญญั​ติ​
36 bem como os primogênitos dos nossos filhos e os do nosso gado, como está escrito na Lei. Assumimos a obrigação de trazer ao templo do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram nele, os primogênitos das nossas manadas e das nossas ovelhas,
37 และนำแป้งรุ่นแรกและของถวายที่เป็นธัญพืช ​ผลไม้​รุ่นแรกจากทุกต้น ​เหล้าองุ่น​ และน้ำมัน มามอบแก่บรรดาปุโรหิต และเก็บไว้ในห้องที่พระตำหนักของพระเจ้าของเรา และนำหนึ่งในสิบจากพืชผลของพวกเรามาให้​แก่​ชาวเลวี เพราะชาวเลวีเป็นผู้​เก​็บหนึ่งในสิบจากทุกเมืองที่พวกเราลงแรงทำงาน
37 e de trazer aos sacerdotes, aos depósitos do templo do nosso Deus, as primícias da nossa massa, as nossas ofertas, o fruto de toda árvore, o vinho e o azeite. Também nos comprometemos a trazer os dízimos da nossa terra aos levitas, pois a eles cumpre receber os dízimos em todas as cidades onde há lavoura.
38 ​ปุ​โรหิตผู้สืบเชื้อสายจากอาโรนจะมากับชาวเลวีเมื่อชาวเลวีรับหนึ่งในสิบ และชาวเลวีต้องนำหนึ่งในสิบของจำนวนที่​ได้รับ​ ไปยังพระตำหนักของพระเจ้า ​ที่​ห้องเก็บในคลังพั​สด​ุ
38 O sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando estes recebessem os dízimos, e os levitas trariam os dízimos dos dízimos ao templo do nosso Deus, aos depósitos da casa do tesouro.
39 ประชาชนของอิสราเอล รวมทั้งชาวเลวี ต้องนำของถวายที่เป็นธัญพืช ​เหล้าองุ่น​ และน้ำมัน ไปยังห้องเก็บภาชนะของที่​พำนัก​ ซึ่งเป็​นที​่​อยู่​ของบรรดาปุโรหิตผู้​ปฏิบัติ​งานรับใช้ คนเฝ้าประตู และนั​กร​้อง พวกเราจะไม่เพิกเฉยต่อพระตำหนักของพระเจ้าของเรา”
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer as ofertas do cereal, do vinho e do azeite para aqueles depósitos, porque ali estão os utensílios do santuário, bem como os sacerdotes que ministram, e também os porteiros e os cantores. Não abandonaremos o templo do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.