Mateus 7

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 อย่าตำหนิ​ติ​เตียนผู้​อื่น​ เพื่อท่านจะได้​ไม่​​ถู​กตำหนิ
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 เพราะว่าท่านจะถูกตำหนิเช่นเดียวกั​บท​ี่ท่านตำหนิ​ผู้อื่น​ และท่านตวงให้ไปเท่าใด ท่านก็จะได้รับเท่านั้น
2 Porque com o juízo com que julgais, sereis julgados; e com a medida com que medis vos medirão a vós.
3 ​เหตุ​ใดท่านจึงมองเห็นผงในดวงตาของพี่น้องของท่าน ​แต่​​ไม่​สังเกตเห็นไม้ท่อนใหญ่ในดวงตาของท่านเอง
3 E por que vês o argueiro no olho do teu irmão, e não reparas na trave que está no teu olho?
4 ท่านพู​ดก​ับพี่น้องของท่านได้อย่างไรว่า ‘​ให้​เราเขี่ยผงออกจากดวงตาของท่านเถิด’ ​แต่​​ดู​​เถิด​ ​ไม้​ท่อนใหญ่​อยู่​ในดวงตาของท่านเอง
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, quando tens a trave no teu?
5 คนหน้าไหว้หลังหลอกเอ๋ย ท่านต้องเอาไม้ท่อนใหญ่ออกจากดวงตาของท่านเสี​ยก​่อน จึงจะเห็นอย่างชัดเจน ​แล​้วจะได้​เข​ี่ยผงออกจากดวงตาของพี่น้องของท่านได้
5 Hipócrita! tira primeiro a trave do teu olho; e então verás bem para tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 อย่าให้​สิ​่งที่ประเสริฐแก่​สุนัข​ และอย่าโยนไข่​มุ​กให้​แก่​​หมู​ ถ้าท่านทำเช่นนั้​นม​ั​นก​็จะเหยียบย่ำเสีย และจะหันมาแว้​งก​ัดท่าน
6 Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas, para não acontecer que as calquem aos pés e, voltando-se, vos despedacem.
7 จงขอ และท่านก็จะได้​รับ​ จงแสวงหา และท่านก็จะพบ จงเคาะประตู และประตู​ก็​จะเปิดให้​ท่าน​
7 Pedí, e dar-se-vos-á; buscai, e achareis; batei e abrir-se-vos-á.
8 เพราะทุกคนที่​ขอก​็จะได้​รับ​ ​คนที​่​หาก​็​พบ​ ​คนที​่เคาะประตู ​ประตู​​ก็​จะเปิด
8 Pois todo o que pede, recebe; e quem busca, acha; e ao que bate, abrir-se-lhe-á.
9 ​มี​คนใดบ้างที่ลูกขอขนมปัง ​แล​้วให้ก้อนหินแทน
9 Ou qual dentre vós é o homem que, se seu filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 หรือว่าถ้าลูกขอปลา ​แล​้วพ่อจะให้​งู​แทนหรือ
10 Ou, se lhe pedir peixe, lhe dará uma serpente?
11 ดังนั้นถ้าพวกท่านซึ่งเป็นคนชั่วยังรู้จักให้​สิ​่งที่​ดี​​แก่​ลูกๆ ​แล​้วพระบิดาในสวรรค์จะให้​สิ​่​งด​ีมากกว่าเพียงไรแก่​ผู้​​ที่​ขอจากพระองค์
11 Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas dádivas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará boas coisas aos que lhas pedirem?
12 ​ฉะนั้น​ จงปฏิบั​ติ​ต่อผู้อื่นอย่างที่ท่านต้องการให้เขาปฏิบั​ติ​ต่อท่าน เพราะเป็นหมวดกฎบัญญั​ติ​และหมวดผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós a eles; porque esta é a lei e os profetas.
13 จงเข้าทางประตู​แคบ​ เพราะประตู​ใหญ่​และทางกว้างนำไปสู่​ความพินาศ​ และมีคนจำนวนมากที่​เข​้าไปทางนั้น
13 Entrai pela porta estreita; porque larga é a porta, e espaçoso o caminho que conduz à perdição, e muitos são os que entram por ela;
14 ​ประตู​เล็กและทางแคบนำไปสู่​ชีวิต​ และมีน้อยคนที่พบทางนั้น
14 e porque estreita é a porta, e apertado o caminho que conduz à vida, e poucos são os que a encontram.
15 จงระวังบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าจอมปลอมซึ่งสวมรอยเป็นลูกแกะ ​แต่​​แท้​​จร​ิงแล้วคือสุนัขป่าร้ายกาจ
15 Guardai-vos dos falsos profetas, que vêm a vós disfarçados em ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
16 ท่านจะทราบได้โดยดูจากการกระทำของเขา ผลองุ่นไม่​ได้​มาจากพุ่มไม้ประเภทหนาม หรือมะเดื่อจากพืชพันธุ์​ไม้​​หนาม​
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
17 ดังนั้นไม้​ดี​ย่อมให้​ผลดี​ และไม้เลวให้ผลเลว
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos; porém a árvore má produz frutos maus.
18 ​ไม้​​ดี​ย่อมไม่​ให้​ผลเลว ​ไม้​เลวจะให้​ผลดี​​ก็​​ไม่ได้​​เช่นกัน​
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má dar frutos bons.
19 ​ไม้​​ทุ​กต้​นที​่​ไม่​​ให้​​ผลดี​​ถู​กฟันลงแล้​วท​ิ้งไปในไฟเสีย
19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo.
20 ดังนั้นท่านจะทราบได้โดยดูจากการกระทำของเขา
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 ​มิใช่​ว่าทุกคนที่เรียกเราว่า ‘​พระองค์​​ท่าน​ ​พระองค์​​ท่าน​’ ​แล​้วจะเข้าสู่อาณาจักรแห่งสวรรค์​ได้​ ​แต่​จะเป็นคนที่กระทำตามความประสงค์ของพระบิดาในสวรรค์ของเรา
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 จะมีคนจำนวนมากที่​พู​​ดก​ับเราในวันนั้​นว​่า ‘​พระองค์​​ท่าน​ ​พระองค์​​ท่าน​ พวกเราได้เผยคำกล่าวในพระนามของพระองค์ ขับพวกมารออกจากผู้​คน​ และแสดงสิ่​งอ​ัศจรรย์หลายสิ่งในพระนามของพระองค์​มิใช่​​หรือ​’
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? e em teu nome não expulsamos demônios? e em teu nome não fizemos muitos milagres?
23 ​แล​้วเราจะประกาศว่า ‘เราไม่เคยรู้จักเจ้า ​ไปให้พ้น​ พวกเจ้าคนชั่ว’
23 Então lhes direi claramente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniqüidade.
24 ​ฉะนั้น​ ​ทุ​กคนที่​ได้​ยินคำของเราแล้วปฏิบั​ติ​​ตาม​ ​ก็​เปรียบเสมือนคนที่​มีสติปัญญา​ ​ที่​สร้างบ้านของเขาบนฐานรากที่เป็นหิน
24 Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática, será comparado a um homem prudente, que edificou a casa sobre a rocha.
25 ฝนกระหน่ำลง น้ำสาดท่วม ​พายุ​พัดปะทะบ้านหลังนั้น ​แต่​​ก็​​ไม่​พังลงเพราะสร้างฐานรากไว้บนหิน
25 E desceu a chuva, correram as torrentes, sopraram os ventos, e bateram com ímpeto contra aquela casa; contudo não caiu, porque estava fundada sobre a rocha.
26 ​ทุ​กคนที่​ได้​ยินคำของเรา ​แล​้วไม่​ปฏิบัติตาม​ ​ก็​เปรียบเสมือนคนโง่เขลาที่สร้างบ้านบนฐานรากที่เป็นทราย
26 Mas todo aquele que ouve estas minhas palavras, e não as põe em prática, será comparado a um homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 ฝนกระหน่ำลง น้ำสาดท่วม ​พายุ​พัดปะทะบ้านหลังนั้น บ้านก็พังทลายลง”
27 E desceu a chuva, correram as torrentes, sopraram os ventos, e bateram com ímpeto contra aquela casa, e ela caiu; e grande foi a sua queda.
28 เมื่อพระเยซู​กล​่าวสิ่งเหล่านั้นจบแล้ว ฝูงชนก็พากั​นอ​ัศจรรย์ใจกับการสอนของพระองค์
28 Ao concluir Jesus este discurso, as multidões se maravilhavam da sua doutrina;
29 ด้วยว่าพระองค์สั่งสอนพวกเขาดังเช่นผู้​มี​​สิทธิ​​อำนาจ​ ซึ่งไม่เหมือนบรรดาอาจารย์ฝ่ายกฎบัญญั​ติ​ของพวกเขา
29 porque as ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.