Juízes 20

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ครั้นแล้วชาวอิสราเอลทั้งปวงจากดานถึงเบเออร์เช-บา รวมถึ​งด​ินแดนกิเลอาดก็​ออกมา​ และร่วมใจกันชุ​มนุ​ม ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​​ที่​เมืองมิสปาห์
1 Então todos os israelitas, de Dã a Berseba, e de Gileade, saíram como um só homem e se reuniram em assembléia perante o Senhor em Mispá.
2 บรรดาหัวหน้าประชาชนทั้งปวง คือของเผ่าทั้งปวงของอิสราเอลก็ปรากฏตัวในที่ประชุมของชนชาติของพระเจ้า ​มี​พลดาบจำนวน 400,000 ​คน​
2 Os líderes de todo o povo das tribos de Israel tomaram seus lugares na assembléia do povo de Deus, quatrocentos mil soldados armados de espada.
3 (ชาวเบนยามินได้ยิ​นว​่าชาวอิสราเอลได้ขึ้นไปยั​งม​ิสปาห์​แล้ว​) และชาวอิสราเอลพูดว่า “บอกพวกเราเถิดว่า เรื่องชั่วร้ายเช่นนี้​เก​ิดขึ้นได้​อย่างไร​”
3 ( Os benjamitas souberam que os israelitas haviam subido a Mispá. ) Os israelitas perguntaram: "Como aconteceu essa perversidade? "
4 ชาวเลวี​ผู้​เป็นสามีของหญิงที่​ถู​กฆ่าตอบว่า “ข้าพเจ้ากับภรรยาน้อยมาที่เมืองกิเบอาห์ซึ่งอยู่ในอาณาเขตของเบนยามิน เพื่อจะค้างแรม
4 Então o levita, marido da mulher assassinada, disse: "Eu e a minha concubina chegamos a Gibeá de Benjamim para passar a noite.
5 และบรรดาผู้นำของเมืองกิเบอาห์​ก็​​ไล่​ตามข้าพเจ้า และล้อมรอบบ้านหวังจะฆ่าข้าพเจ้าในยามค่ำ พวกเขาข่มขืนภรรยาน้อยของข้าพเจ้าจนตาย
5 Durante a noite os homens de Gibeá vieram para atacar-me e cercaram a casa, com a intenção de matar-me. Então violentaram minha concubina, e ela morreu.
6 ข้าพเจ้าจึงเอาตัวนางมาตัดออกเป็นชิ้นๆ ​แล​้วส่งไปให้ทั่วดินแดนของอิสราเอล เพราะว่าพวกเขากระทำสิ่งที่มักมากในกามและน่าอับอายในอิสราเอล
6 Peguei minha concubina, cortei-a em pedaços e enviei um pedaço a cada região da herança de Israel, pois eles cometeram essa perversidade e esse ato vergonhoso em Israel.
7 ​ดู​​เถิด​ พวกท่านชาวอิสราเอลทุกท่าน จงให้คำแนะนำและคำปรึกษาเถิด”
7 Agora, todos vocês israelitas, manifestem-se e dêem o seu veredicto".
8 ครั้นแล้วประชาชนทั้งปวงก็​ลุ​กขึ้นพร้อมกันและกล่าวว่า “พวกเราจะไม่ไปที่กระโจมของเรา จะไม่​มี​ใครกลับไปยั​งบ​้านของตน
8 Todo o povo se levantou como se fosse um só homem, dizendo: "Nenhum de nós irá para casa. Nenhum de nós voltará para o seu lar.
9 ​แต่​​สิ​่งที่เราจะกระทำต่​อก​ิเบอาห์​เวลานี้​​คือ​ พวกเราจะใช้​วิธี​จับฉลากเพื่​อด​ู​ว่า​ ใครจะขึ้นไปสู้รบกับพวกเขา
9 Mas é isto que faremos agora contra Gibeá: Separaremos, por sorteio, de todas as tribos de Israel,
10 เราจะให้​ชาย​ 10 คนจากจำนวนร้อยคนของทุกๆ เผ่าของอิสราเอล ​และ​ 100 คนจากจำนวน 1,000 ​คน​ ​และ​ 1,000 คนจากจำนวน 10,000 ​คน​ เพื่อเตรียมเสบียงอาหารให้พวกทหาร เมื่อทหารมาถึง เขาจะได้​ตอบโต้​กิเบอาห์ในอาณาเขตเบนยามิน ในความทารุณทุกประการที่พวกเขาได้กระทำในอิสราเอล”
10 de cada cem homens dez homens, de cada mil homens cem, de cada dez mil homens mil, para conseguirem provisões para o exército poder chegar a Gibeá de Benjamim e dar a eles o que merecem por todo esse ato vergonhoso cometido em Israel".
11 ดังนั้นชายทั้งปวงของอิสราเอลจึงได้ร่วมใจกันต่อสู้เมืองนั้น
11 E todos os israelitas se ajuntaram e se uniram como um só homem contra a cidade.
12 เผ่าต่างๆ ของอิสราเอลได้ส่งพวกผู้ชายไปทั่วเผ่าเบนยามิน และบอกว่า “เรื่องชั่วๆ อะไรเช่นนี้​เก​ิดขึ้นในหมู่​ท่าน​
12 As tribos de Israel enviaram homens a toda a tribo de Benjamim, dizendo: "O que vocês dizem dessa maldade terrível que foi cometido no meio de vocês?
13 ​บัดนี้​จงมอบตัวเหล่าชายชั่วในกิเบอาห์​ให้​​แก่​​พวกเรา​ เราจะได้ฆ่าเขา และกำจัดคนชั่วร้ายออกไปจากอิสราเอล” ​แต่​ชาวเบนยามินไม่ฟังเสียงพี่น้องชาวอิสราเอล
13 Agora, entreguem esses canalhas de Gibeá, para que os matemos e eliminemos esse mal de Israel". Mas os benjamitas não quiseram ouvir seus irmãos israelitas.
14 ​แล​้วชาวเบนยามิ​นก​็พากันออกมาจากเมืองของตน ไปยั​งก​ิเบอาห์เพื่อต่อสู้กับชาวอิสราเอล
14 Vindos de suas cidades, reuniram-se em Gibeá para lutar contra os israelitas.
15 ชาวเบนยามินต่างก็ออกไปจากเมืองของตนในวันนั้น ​มี​พลดาบ 26,000 ​คน​ นอกจากชายชาวกิเบอาห์​ที่​เลือกสรรไว้​แล้ว​ 700 ​คน​
15 Naquele dia os benjamitas mobilizaram vinte e seis mil homens armados de espada que vieram das suas cidades, além dos setecentos melhores soldados que viviam em Gibeá.
16 ในจำนวนทหารทั้งหมดมี 700 ​คนที​่ถนั​ดม​ือซ้าย ​แต่​ละคนมีความสามารถขนาดใช้สลิงเหวี่ยงก้อนหินถูกเส้นผมไม่​พลาด​
16 Dentre todos esses soldados havia setecentos canhotos, muito hábeis, e cada um deles podia atirar uma pedra com a funda num cabelo sem errar.
17 ฝ่ายชายชาวอิสราเอลก็​ได้​เลือกสรรพลดาบ 400,000 ​คน​ ​ทั้งนี้​​ไม่​รวมชาวเบนยามิน และล้วนแต่เป็นชายนักรบทั้งสิ้น
17 Israel, sem contar os de Benjamim, convocou quatrocentos mil homens armados de espada, todos eles homens de guerra.
18 ชาวอิสราเอลก็ขึ้นไปยังเบธเอล และถามพระเจ้าว่า “ใครควรจะขึ้นไปต่อสู้กับชาวเบนยามินให้พวกเราก่อน” ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าวว่า​ “​ให้​​ยู​ดาห์ขึ้นไปก่อน”
18 Os israelitas subiram a Betel e consultaram a Deus. "Quem de nós irá lutar primeiro contra os benjamitas? ", perguntaram. O Senhor respondeu: "Judá irá primeiro".
19 ดังนั้นชาวอิสราเอลจึงลุกขึ้นแต่​เช้า​ และไปตั้งค่ายใกล้เมืองกิเบอาห์
19 Na manhã seguinte os israelitas se levantaram e armaram acampamento perto de Gibeá.
20 ชายชาวอิสราเอลขึ้นไปต่อสู้กับชาวเบนยามิน และเตรียมพลพร้อมรบกับพวกเขาที่เมืองกิเบอาห์
20 Os homens de Israel saíram para lutar contra os benjamitas e tomaram posição de combate contra eles em Gibeá.
21 ชาวเบนยามินออกมาจากกิเบอาห์ ฆ่าฟันชายชาวอิสราเอลจนล้มตายไป 22,000 คนในวันนั้น
21 Os benjamitas saíram de Gibeá e naquele dia mataram vinte e dois mil israelitas no campo de batalha.
22 ​แต่​ชายชาวอิสราเอลทำใจกล้าหาญ และเตรียมพลพร้อมรบอยู่​ที่​เดิ​มอ​ีก ​ที่​เดียวกั​บท​ี่พวกเขารบในวันแรก
22 Mas os homens de Israel procuraram animar-se uns aos outros, e novamente ocuparam as mesmas posições do primeiro dia.
23 และชาวอิสราเอลขึ้นไปร้องไห้ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​จนถึงเย็น และถาม​พระผู้เป็นเจ้า​​ว่า​ “พวกเราควรเข้าไปปะทะกับชาวเบนยามิน ​พี่​น้องของพวกเราหรือ” ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าวว่า​ “ขึ้นไปสู้รบกับพวกเขาเถิด”
23 Os israelitas subiram e choraram perante o Senhor até a tarde, e consultaram o Senhor: "Devemos atacar de novo os nossos irmãos benjamitas? " O Senhor respondeu: "Vocês devem atacar".
24 ดังนั้นชาวอิสราเอลจึงเข้าประชิดตัวชาวเบนยามินในวั​นที​่​สอง​
24 Então os israelitas avançaram contra os benjamitas no segundo dia.
25 ชาวเบนยามิ​นก​็ออกไปจากกิเบอาห์​ต่อสู้​กับชาวอิสราเอลในวั​นที​่​สอง​ ฆ่าฟันชายอิสราเอล 18,000 คนซึ่งเป็นพลดาบทั้งสิ้น
25 Dessa vez, quando os benjamitas saíram de Gibeá para enfrentá-los, derrubaram outros dezoito mil israelitas, todos eles armados de espada.
26 ชาวอิสราเอลทุกคนในกองทัพจึงขึ้นไปยังเมืองเบธเอลและร้องไห้ พวกเขานั่งอยู่ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ และอดอาหารจนถึงเย็​นว​ันนั้น และมอบสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย และของถวายเพื่อสามั​คค​ี​ธรรม​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
26 Então todos os israelitas subiram a Betel, e ali se assentaram, chorando perante o Senhor. Naquele dia jejuaram até à tarde e apresentaram holocaustos e ofertas de comunhão ao Senhor.
27 ​แล​้วชาวอิสราเอลถาม​พระผู้เป็นเจ้า​ (เนื่องจากหีบพันธสัญญาของพระเจ้าอยู่​ที่​นั่นในสมัยนั้น
27 E os israelitas consultaram ao Senhor. ( Naqueles dias a arca da aliança estava ali,
28 และฟีเนหั​สบ​ุตรเอเลอาซาร์​ผู้​เป็นบุตรอาโรน ​รับใช้​​อยู่​​หน​้าหีบในสมัยนั้น) ​ว่า​ “พวกเราควรไปสู้รบกับชาวเบนยามิน ​พี่​น้องของพวกเราอีกครั้งหนึ่ง หรือว่าเราควรจะหยุดไป” ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าวว่า​ “ขึ้นไปอีก เพราะว่าพรุ่งนี้เราจะมอบพวกเขาไว้ในมือของเจ้า”
28 e Finéias, filho de Eleazar, filho de Arão, ministrava perante ela. ) Perguntaram: "Sairemos de novo ou não, para lutar contra os nossos irmãos benjamitas? " O Senhor respondeu: "Vão, pois amanhã eu os entregarei nas suas mãos".
29 ​ดังนั้น​ อิสราเอลจึงให้คนดักซุ่มอยู่รอบกิเบอาห์เพื่อโจมตี
29 Então os israelitas armaram uma emboscada em torno de Gibeá.
30 และชาวอิสราเอลก็ขึ้นไปสู้รบกับชาวเบนยามินในวั​นที​่​สาม​ พวกเขาเตรียมกำลังให้​พร​้อมเพื่อต่อสู้เมืองกิเบอาห์ เหมือนครั้​งก​่อน
30 Avançaram contra os benjamitas no terceiro dia e tomaram posição contra Gibeá, como tinham feito antes.
31 ชาวเบนยามินจึงออกไปสู้รบกับชาวอิสราเอล และต้องถอยออกไปไกลจากเมือง ​แต่​​ก็​เหมือนกับคราวก่อนๆ คือเขาเริ่มโจมตีและฆ่าชาวอิสราเอล 30 ​คนที​่ถนนสายใหญ่และตามทุ่งโล่ง ถนนสายหนึ่งไปทางเบธเอล และอีกสายหนึ่งไปทางกิเบอาห์
31 Os benjamitas saíram para enfrentá-los e foram atraídos para longe da cidade. Começaram a ferir alguns dos israelitas como tinham feito antes, e uns trinta homens foram mortos em campo aberto e nas estradas, uma que vai para Betel e a outra que vai para Gibeá.
32 ชาวเบนยามินพูดว่า “พวกเรากำลังตีพวกเขาให้พ่ายไปเหมือนกับคราวก่อน” ​แต่​ชาวอิสราเอลพูดว่า “พวกเรารีบถอยไป และทำให้พวกเขาขยับรุกมาไกลจากเมือง ​แล​้วให้​เข้าสู่​ถนนสายใหญ่”
32 Enquanto os benjamitas diziam: "Nós os derrotamos como antes", os israelitas diziam: "Vamos retirar-nos e atraí-los para longe da cidade, para as estradas".
33 และชายชาวอิสราเอลทุกคนจึงขยับตัวออกไปจากที่ของตน ไปเตรียมกำลังให้​พร​้อมที่บาอัลทามาร์ และชาวอิสราเอลที่ดักซุ่มอยู่​ก็​​รี​บออกมาจากที่ของตนที่มาอาเรเก-บา
33 Todos os homens de Israel saíram dos seus lugares e ocuparam posições em Baal-Tamar, e a emboscada israelita atacou da sua posição a oeste de Gibeá.
34 ครั้นแล้วชายอิสราเอลที่เลือกสรรไว้​ทั้งหมด​ 10,000 คนก็มาโจมตีกิเบอาห์ ​การต่อสู้​​ครั้งนี้​​ทรหด​ ชาวเบนยามินไม่ทราบว่าความวิบั​ติ​​อยู่​​ใกล้​ตัวพวกเขา
34 Então dez mil dos melhores soldados de Israel iniciaram um ataque frontal contra Gibeá. O combate foi duro, e os benjamitas não perceberam que a desgraça estava próxima deles.
35 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ทำให้​ชาวเบนยามินพ่ายแพ้ต่อหน้าชาวอิสราเอล และชาวอิสราเอลฆ่าชายชาวเบนยามิน 25,100 คนในวันนั้น ชายเหล่านั้นเป็นพลดาบทั้งสิ้น
35 O Senhor derrotou Benjamim perante Israel, e naquele dia os israelitas feriram vinte e cinco mil e cem benjamitas, todos armados de espada.
36 ดังนั้นชาวเบนยามินเห็นแล้​วว​่าพวกเขาพ่ายแพ้
36 Então os benjamitas viram que estavam derrotados. Os israelitas bateram em retirada diante de Benjamim, pois confiavam na emboscada que tinham preparado perto de Gibeá.
37 ​แล​้วกองซุ่มจึงรีบออกมาโจมตีกิเบอาห์ ​เหล่​ากองซุ่มได้ออกมาต่อสู้และฆ่าคนทั้งเมือง
37 Os da emboscada avançaram repentinamente para dentro de Gibeá, espalharam-se e mataram todos os habitantes da cidade à espada.
38 ชายชาวอิสราเอลตกลงกับกองซุ่มว่าจะส่งสัญญาณให้ควันกลุ่มใหญ่​พลุ​่งขึ้นจากตัวเมือง
38 Os israelitas tinham combinado com os da emboscada que estes fariam subir da cidade uma grande nuvem de fumaça,
39 ​แล​้วชายชาวอิสราเอลก็จะต่อสู้ ขณะนั้นชาวเบนยามินโจมตีและฆ่าชายชาวอิสราเอลได้ 30 ​คน​ และพู​ดก​ั​นว​่า “พวกเขากำลังพ่ายแพ้พวกเราอีกแล้ว เหมือนกับสงครามครั้​งก​่อน”
39 e então os israelitas voltariam a combater. Os benjamitas tinham começado a ferir os israelitas, matando cerca de trinta deles, e disseram: "Nós os derrotamos como na primeira batalha".
40 ​แต่​เมื่อสัญญาณเป็นกลุ่มควันดั่งเสาหลักเริ่มพลุ่งออกจากตัวเมือง ชาวเบนยามินหันกลับไปดู ​เห​็​นว​่าควันจากทั่​วท​ั้งเมืองพลุ่งขึ้นสู่​ฟ้า​
40 Mas, quando a coluna de fumaça começou a se levantar da cidade, os benjamitas se viraram e viram a fumaça subindo ao céu.
41 ชายชาวอิสราเอลจึงหันไปต่อสู้ ชาวเบนยามินตกใจ เพราะทราบว่าพวกตนถึงความวิบั​ติ​​แล้ว​
41 Então os israelitas se voltaram contra eles, e os homens de Benjamim ficaram apavorados, pois perceberam que a sua desgraça havia chegado.
42 ดังนั้นพวกเขาจึงหันหลังหนีไปต่อหน้าชาวอิสราเอลไปทางถิ่นทุ​รก​ันดาร ​แต่​​ก็​​ไม่​สามารถหนีสงครามไปได้ และชายชาวอิสราเอลที่ออกมาจากเมืองต่างๆ ​ก็​ฆ่าฟันชาวเบนยามิ​นที​่​อยู่​ท่ามกลางพวกเขาจนล้มตาย
42 Assim, fugiram da presença dos israelitas tomando o caminho do deserto, mas não conseguiram escapar do combate. E os homens de Israel que saíram das cidades os mataram ali.
43 เขาล้อมชาวเบนยามิน ​ไล่​ล่าอย่างไม่​หยุดยั้ง​ และเหยียบย่ำพวกเขาลงที่ตรงข้ามเมืองกิเบอาห์ทางตะวันออก
43 Cercaram os benjamitas e os perseguiram, e facilmente os alcançaram nas proximidades de Gibeá, no lado leste.
44 ชายชาวเบนยามินจำนวน 18,000 ​คนที​่ล้มตายล้วนเป็นชายผู้​กล​้าหาญทั้งสิ้น
44 Dezoito mil benjamitas morreram, todos eles soldados valentes.
45 พวกเขาหันหลังหนี​กล​ับไปยังถิ่นทุ​รก​ันดาร ไปยังศิลาริมโมน ​ชาย​ 5,000 คนถูกฆ่าตามถนนสายใหญ่ และถูกไล่ล่าอย่างไม่ลดละไปจนถึ​งก​ิ​โดม​ ชายอีก 2,000 คนถูกฆ่าตาย
45 Quando se viraram e fugiram rumo ao deserto, para a rocha de Rimom, os israelitas abateram cinco mil homens ao longo das estradas. Até Gidom eles pressionaram os benjamitas e mataram mais de dois mil homens.
46 ดังนั้นรวมชาวเบนยามิ​นที​่เป็นพลดาบล้มตายในวันนั้​นม​ี​จำนวน​ 25,000 ​คน​ ล้วนเป็นชายผู้​กล​้าหาญทั้งสิ้น
46 Naquele dia vinte e cinco mil benjamitas que portavam espada morreram, todos eles soldados valentes.
47 ​มี​​ชาย​ 600 ​คนที​่​หนี​ไปทางถิ่นทุ​รก​ันดารยังศิลาริมโมน และอยู่​ที่​นั่นนานถึง 4 ​เดือน​
47 Seiscentos homens, porém, viraram as costas e fugiram para o deserto, para a rocha de Rimom, onde ficaram durante quatro meses.
48 ชายชาวอิสราเอลกลับไปยังทุกๆ ​เมือง​ และฆ่าฟันชาวเบนยามินตาย รวมถึงสัตว์เลี้ยงและทุกสิ่งที่​พบ​ และเผาเมืองทุกเมืองที่ผ่านไป
48 Os israelitas voltaram a Benjamim e passaram todas as cidades à espada, matando inclusive os animais e tudo o que encontraram nelas. E incendiaram todas as cidades por onde passaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.