Joel 2

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 จงเป่าแตรงอนในศิ​โยน​
1 Tocai a trombeta em Sião, e dai o alarma no meu santo monte. Tremam todos os moradores da terra, porque vem vindo o dia do Senhor; já está perto;
2 วันแห่งความมืดและความมืดมน
2 dia de trevas e de escuridão, dia de nuvens e de negrume! Como a alva, está espalhado sobre os montes um povo grande e poderoso, qual nunca houve, nem depois dele haverá pelos anos adiante, de geração em geração:
3 ไฟเผาผลาญที่เบื้องหน้าพวกเขา
3 Diante dele um fogo consome, e atrás dele uma chama abrasa; a terra diante dele é como o jardim do Édem mas atrás dele um desolado deserto; sim, nada lhe escapa.
4 พวกเขามีลักษณะเหมือนม้า
4 A sua aparência é como a de cavalos; e como cavaleiros, assim correm.
5 เหมือนรถศึกกระหึ่ม
5 Como o estrondo de carros sobre os cumes dos montes vão eles saltando, como o ruído da chama de fogo que consome o restelho, como um povo poderoso, posto em ordem de batalha.
6 บรรดาชนชาติหวั่นหวาดต่อหน้าพวกเขา
6 Diante dele estão angustiados os povos; todos os semblantes empalidecem.
7 พวกเขาคุกคามอย่างนักรบเก่งกล้า
7 Correm como valentes, como homens de guerra sobem os muros; e marcham cada um nos seus caminhos e não se desviam da sua fileira.
8 พวกเขาไม่​ผล​ั​กด​ั​นก​ันเอง
8 Não empurram uns aos outros; marcham cada um pelo seu carreiro; abrem caminho por entre as armas, e não se detêm.
9 พวกเขากระโจนใส่​ตัวเมือง​
9 Pulam sobre a cidade, correm pelos muros; sobem nas casas; entram pelas janelas como o ladrão.
10 ​แผ่​นดินโลกโยกคลอนต่อหน้าพวกเขา
10 Diante deles a terra se abala; tremem os céus; o sol e a lua escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.
11 ​พระผู้เป็นเจ้า​ส่งเสียงอั​นก​ึ​กก​้องของพระองค์
11 E o Senhor levanta a sua voz diante do seu exército, porque muito grande é o seu arraial; e poderoso é quem executa a sua ordem; pois o dia do Senhor é grande e muito terrível, e quem o poderá suportar?
12 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้
12 Todavia ainda agora diz o Senhor: Convertei-vos a mim de todo o vosso coração; e isso com jejuns, e com choro, e com pranto.
13 อย่าฉีกเสื้อผ้าของตนเพื่อแสดงว่าสำนึกผิด
13 E rasgai o vosso coração, e não as vossas vestes; e convertei-vos ao Senhor vosso Deus; porque ele é misericordioso e compassivo, tardio em irar-se e grande em benignidade, e se arrepende do mal.
14 ใครจะทราบได้ ​พระองค์​อาจจะเปลี่ยนใจและสงสาร
14 Quem sabe se não se voltará e se arrependerá, e deixará após si uma bênção, em oferta de cereais e libação para o Senhor vosso Deus?
15 จงเป่าแตรงอนในศิ​โยน​
15 Tocai a trombeta em Sião, santificai um jejum, convocai uma assembléia solene;
16 รวบรวมประชาชน
16 congregai o povo, santificai a congregação, ajuntai os anciãos, congregai os meninos, e as crianças de peito; saia o noivo da sua recâmara, e a noiva do seu tálamo.
17 ​ให้​บรรดาปุโรหิต บรรดาผู้​รับใช้​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​
17 Chorem os sacerdotes, ministros do Senhor, entre o alpendre e o altar, e digam: Poupa a teu povo, ó Senhor, e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que as nações façam escárnio dele. Por que diriam entre os povos: Onde está o seu Deus?
18 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็​​เก​ิดหวงแหนแผ่นดินของพระองค์
18 Então o Senhor teve zelo da sua terra, e se compadeceu do seu povo.
19 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวตอบชนชาติของพระองค์​ดังนี้​
19 E o Senhor, respondendo, disse ao seu povo: Eis que vos envio o trigo, o vinho e o azeite, e deles sereis fartos; e vos não entregarei mais ao opróbrio entre as nações;
20 เราจะขับไล่พวกที่​อยู่​ทางทิศเหนือไปให้ไกลจากพวกเจ้า
20 e removerei para longe de vós o exército do Norte, e o lançarei para uma terra seca e deserta, a sua frente para o mar oriental, e a sua retaguarda para o mar ocidental; subirá o seu mau cheiro, e subirá o seu fedor, porque ele tem feito grandes coisas.
21 ​โอ​ ​แผ่​นดินเอ๋ย อย่ากลัวเลย
21 Não temas, ó terra; regozija-te e alegra-te, porque o Senhor tem feito grandes coisas.
22 อย่ากลัวเลย พวกเจ้าที่เป็นสัตว์ป่าของไร่​นา​
22 Não temais, animais do campo; porque os pastos do deserto já reverdecem, porque a árvore dá o seu fruto, e a vide e a figueira dão a sua força.
23 ​โอ​ ​พงศ์พันธุ์​ศิโยนเอ๋ย
23 Alegrai-vos, pois, filhos de Sião, e regozijai-vos no Senhor vosso Deus; porque ele vos dá em justa medida a chuva temporã, e faz descer abundante chuva, a temporã e a serôdia, como dantes.
24 ลานนวดข้าวจะเต็​มด​้วยธัญพืช
24 E as eiras se encherão de trigo, e os lagares trasbordarão de mosto e de azeite.
25 “เราจะชดใช้​สิ​่งที่ตั๊กแตนตัวเต็มวัย
25 Assim vos restituirei os anos que foram consumidos pela locusta voadora, a devoradora, a destruidora e a cortadora, o meu grande exército que enviei contra vós.
26 พวกเจ้าจะมีรับประทานอย่างอุดมสมบู​รณ​์จนเป็​นที​่​พอใจ​
26 Comereis abundantemente e vos fartareis, e louvareis o nome do Senhor vosso Deus, que procedeu para convosco maravilhosamente; e o meu povo nunca será envergonhado.
27 พวกเจ้าจะรู้​ว่า​ เราอยู่ในท่ามกลางอิสราเอล
27 Vós, pois, sabereis que eu estou no meio de Israel, e que eu sou o Senhor vosso Deus, e que não há outro; e o meu povo nunca mais será envergonhado.
28 และสิ่งที่จะเกิดขึ้นต่อจากนั้นคือ
28 Acontecerá depois que derramarei o meu Espírito sobre toda a carne; vossos filhos e vossas filhas profetizarão, os vossos anciãos terão sonhos, os vossos mancebos terão visões;
29 ​แม้แต่​บรรดาผู้​รับใช้​ชายและหญิง
29 e também sobre os servos e sobre as servas naqueles dias derramarei o meu Espírito.
30 และเราจะแสดงสิ่งมหัศจรรย์​ต่างๆ​ ในฟ้าสวรรค์และบนแผ่นดินโลก ​เลือด​ ​ไฟ​ และกลุ่มควัน
30 E mostrarei prodígios no céu e na terra, sangue e fogo, e colunas de fumaça.
31 ​ดวงอาทิตย์​จะกลายเป็นความมืด ​ดวงจันทร์​จะกลายเป็นเลือดก่อนการกลับมาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ในวั​นอ​ันยิ่งใหญ่และน่าหวาดหวั่น
31 O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e terrível dia do Senhor.
32 และสิ่งที่จะเกิดขึ้นคือ ​ทุ​กคนที่ร้องเรียกพระนามของ​พระผู้เป็นเจ้า​จะรอดพ้น ด้วยว่าที่​ภู​เขาศิโยนและในเยรูซาเล็มจะมีบรรดาผู้​ที่​​หนีรอด​ และในบรรดาผู้​ที่​รอดชีวิตจะเป็นบรรดาผู้​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​เรียก​ อย่างที่​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​กล​่าวแล้ว
32 E há de ser que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo; pois no monte Sião e em Jerusalém estarão os que escaparem, como disse o Senhor, e entre os sobreviventes aqueles que o Senhor chamar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.