Isaías 45

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับไซรั​สผ​ู้​ที่​​พระองค์​​เจ​ิ​มด​ังนี้
1 Assim diz o SENHOR ao seu ungido, a Ciro, a quem tomo pela mão direita, para abater as nações diante de sua face, e descingir os lombos dos reis, para abrir diante dele as portas, e as portas não se fecharão.
2 เราจะไปเบื้องหน้าเจ้า
2 Eu irei adiante de ti, e endireitarei os caminhos tortuosos; quebrarei as portas de bronze, e despedaçarei os ferrolhos de ferro.
3 เราจะให้ของล้ำค่าที่​อยู่​ในที่มืดแก่​เจ้า​
3 Dar-te-ei os tesouros escondidos, e as riquezas encobertas, para que saibas que eu sou o Senhor, o Deus de Israel, que te chama pelo teu nome.
4 เพื่อยาโคบผู้​รับใช้​ของเรา
4 Por amor de meu servo Jacó, e de Israel, meu eleito, eu te chamei pelo teu nome, pus o teu sobrenome, ainda que não me conhecesses.
5 เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ และไม่​มี​​ผู้​อื่​นอ​ีก
5 Eu sou o Senhor, e não há outro; fora de mim não há Deus; eu te cingirei, ainda que tu não me conheças;
6 เพื่อว่า นับจากทิศที่​ดวงอาทิตย์​​ขึ้น​
6 Para que se saiba desde o nascente do sol, e desde o poente, que fora de mim não há outro; eu sou o Senhor, e não há outro.
7 เราทำให้​เก​ิดความสว่างขึ้น และสร้างความมืด
7 Eu formo a luz, e crio as trevas; eu faço a paz, e crio o mal; eu, o Senhor, faço todas estas coisas.
8 ​โอ​ ฟ้าสวรรค์จงโปรยฝนจากเบื้องบน
8 Destilai, ó céus, dessas alturas, e as nuvens chovam justiça; abra-se a terra, e produza a salvação, e ao mesmo tempo frutifique a justiça; eu, o Senhor, as criei.
9 ​วิบัติ​จงเกิดแก่​ผู้​​ที่​​ฮึ​ดฮัดต่อองค์​ผู้​ปั้นเขาขึ้นมา
9 Ai daquele que contende com o seu Criador! o caco entre outros cacos de barro! Porventura dirá o barro ao que o formou: Que fazes? ou a tua obra: Não tens mãos?
10 ​วิบัติ​จงเกิดแก่​ผู้​​ที่​​พู​​ดก​ับบิ​ดาว​่า
10 Ai daquele que diz ao pai: Que é o que geras? E à mulher: Que dás tu à luz?
11 ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​องค์​​ผู้บริสุทธิ์​ของอิสราเอล
11 Assim diz o Senhor, o Santo de Israel, aquele que o formou: Perguntai-me as coisas futuras; demandai-me acerca de meus filhos, e acerca da obra das minhas mãos.
12 เราสร้างแผ่นดินโลก
12 Eu fiz a terra, e criei nela o homem; eu o fiz; as minhas mãos estenderam os céus, e a todos os seus exércitos dei as minhas ordens.
13 เราได้กระตุ้นเขาด้วยความชอบธรรมของเรา
13 Eu o despertei em justiça, e todos os seus caminhos endireitarei; ele edificará a minha cidade, e soltará os meus cativos, não por preço nem por presente, diz o Senhor dos Exércitos.
14 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​
14 Assim diz o SENHOR: O trabalho do Egito, e o comércio dos etíopes e dos sabeus, homens de alta estatura, passarão para ti, e serão teus; irão atrás de ti, virão em grilhões, e diante de ti se prostrarão; far-te-ão as suas súplicas, dizendo: Deveras Deus está em ti, e não há nenhum outro deus.
15 ​แน่​​ทีเดียว​ ​พระองค์​เป็นพระเจ้าผู้ซ่อนพระองค์​เอง​
15 Verdadeiramente tu és o Deus que te ocultas, o Deus de Israel, o Salvador.
16 พวกที่สร้างรูปเคารพจะต้องอับอายและอดสู
16 Envergonhar-se-ão, e também se confundirão todos; cairão juntamente na afronta os que fabricam imagens.
17 ​แต่​อิสราเอลได้รับความรอดจาก​พระผู้เป็นเจ้า​
17 Porém Israel é salvo pelo Senhor, com uma eterna salvação; por isso não sereis envergonhados nem confundidos em toda a eternidade.
18 ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​องค์​​ผู้​สร้างฟ้าสวรรค์
18 Porque assim diz o Senhor que tem criado os céus, o Deus que formou a terra, e a fez; ele a confirmou, não a criou vazia, mas a formou para que fosse habitada: Eu sou o Senhor e não há outro.
19 เราไม่​ได้​​พู​ดในที่​ลับ​
19 Não falei em segredo, nem em lugar algum escuro da terra; não disse à descendência de Jacó: Buscai-me em vão; eu sou o Senhor, que falo a justiça, e anuncio coisas retas.
20 จงประชุมร่วมกันและมาเถิด
20 Congregai-vos, e vinde; chegai-vos juntos, os que escapastes das nações; nada sabem os que conduzem em procissão as suas imagens de escultura, feitas de madeira, e rogam a um deus que não pode salvar.
21 จงประกาศและเบิกความ
21 Anunciai, e chegai-vos, e tomai conselho todos juntos; quem fez ouvir isto desde a antiguidade? Quem desde então o anunciou? Porventura não sou eu, o Senhor? Pois não há outro Deus senão eu; Deus justo e Salvador não há além de mim.
22 ทั่​วท​ุกแหล่งหล้าเอ๋ย
22 Olhai para mim, e sereis salvos, vós, todos os termos da terra; porque eu sou Deus, e não há outro.
23 เราได้ปฏิญาณด้วยตนเอง
23 Por mim mesmo tenho jurado, já saiu da minha boca a palavra de justiça, e não tornará atrás; que diante de mim se dobrará todo o joelho, e por mim jurará toda a língua.
24 พวกเขาจะพูดถึงเราว่า ความชอบธรรมและพลานุ​ภาพ​
24 De mim se dirá: Deveras no Senhor há justiça e força; até ele virão, mas serão envergonhados todos os que se indignarem contra ele.
25 ​แต่​​ผู้​สืบเชื้อสายของอิสราเอลทั้งปวง
25 Mas no Senhor será justificada, e se gloriará toda a descendência de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.