Isaías 41
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI
1 “โอ หมู่เกาะทั้งหลายเอ๋ย จงนิ่งเงียบต่อหน้าเรา
1 "Calem-se diante de mim, ó ilhas! Que as nações renovem as suas forças! Que elas se apresentem para se defender; vamos nos encontrar para decidir a questão.
2 ใครกระตุ้นชายคนหนึ่งจากทิศตะวันออก
2 "Quem despertou o que vem do oriente, e chamou-o em retidão ao seu serviço, entregando-lhe nações e subjugando reis diante dele? Com a espada ele os reduz a pó, com o arco os dispersa como palha.
3 เขาตามล่าและดำเนินผ่านพ้นไปอย่างปลอดภัย
3 Ele os persegue e avança em segurança, por um caminho que seus pés jamais percorreram.
4 ใครเป็นผู้กระทำสิ่งเหล่านี้ด้วยความสำเร็จ
4 Quem fez tudo isso? Quem chama as gerações à existência desde o princípio? Fui eu mesmo, o Senhor, o primeiro, que continuarei sendo, até mesmo com os últimos. "
5 หมู่เกาะต่างๆ ได้เห็นแล้ว และเกรงกลัว
5 As ilhas viram isso e temem; os confins da terra tremem. Eles se aproximam e vêm à frente;
6 ทุกคนต่างช่วยเหลือเพื่อนบ้านของตน
6 cada um ajuda o outro e diz a seu irmão: "Seja forte! "
7 ช่างฝีมือให้กำลังใจช่างทอง
7 O artesão encoraja o ourives, e aquele que alisa com o martelo incentiva o que bate na bigorna. Ele diz acerca da soldagem: "Está boa. " E fixa o ídolo com prego para que não tombe.
8 “แต่อิสราเอล เจ้าเป็นผู้รับใช้ของเรา
8 "Você, porém, ó Israel, meu servo, Jacó, a quem escolhi, vocês, descendentes de Abraão, meu amigo,
9 เราเอาตัวเจ้าออกมาจากแดนไกลสุดขอบโลก
9 eu os tirei dos confins da terra, de seus recantos mais distantes eu os chamei. Eu disse: "Você é meu servo"; eu o escolhi e não o rejeitei.
10 ไม่ต้องกลัว เพราะเราอยู่กับเจ้า
10 Por isso não tema, pois estou com você; não tenha medo, pois sou o seu Deus. Eu o fortalecerei e o ajudarei; Eu o segurarei com a minha mão direita vitoriosa.
11 ดูเถิด ทุกคนที่เกรี้ยวกราดเจ้า
11 "Todos os que o odeiam certamente serão humilhados e constrangidos; aqueles que se opõem a você serão como nada e perecerão.
12 เจ้าจะค้นหาพวกที่ราวีกับเจ้า
12 Embora procure os seus inimigos, você não os encontrará. Os que guerreiam contra você serão reduzidos a nada.
13 เพราะเราคือพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเจ้า
13 Pois eu sou o Senhor, o seu Deus, que o segura pela mão direita e lhe diz: Não tema; eu o ajudarei.
14 อย่ากลัวเลย หนอนยาโคบเอ๋ย
14 Não tenha medo, ó verme Jacó, ó pequeno Israel, pois eu mesmo o ajudarei", declara o Senhor, seu Redentor, o Santo de Israel.
15 ดูเถิด เราจะทำให้เจ้าเป็นเครื่องนวดข้าวใหม่
15 "Veja, eu o tornarei um debulhador, novo e cortante, com muitos dentes. Você debulhará os montes e os esmagará, e reduzirá as colinas a palha.
16 เจ้าจะฝัดร่อนพวกเขา และลมจะพัดพาพวกเขาไปเสีย
16 Você irá peneirá-los, o vento os levará, e uma ventania os espalhará. Mas você se regozijará no Senhor e no Santo de Israel se gloriará.
17 เมื่อผู้ขัดสนและยากไร้เสาะหาน้ำ
17 "O pobre e o necessitado buscam água, e não encontram! Suas línguas estão ressequidas de sede. Mas eu, o Senhor, lhes responderei; eu, o Deus de Israel, não os abandonarei.
18 เราจะทำให้แม่น้ำหลายสายไหลบนที่ราบสูง
18 Abrirei rios nas colinas estéreis, e fontes nos vales. Transformarei o deserto num lago, e o chão ressequido em mananciais.
19 เราจะให้มีต้นซีดาร์ ต้นสีเสียด ต้นเมอร์เทิล และต้นมะกอก
19 Porei no deserto o cedro, a acácia, a murta e a oliveira. Colocarei juntos no ermo o cipreste, o abeto e o pinheiro,
20 เพื่อพวกเขาจะเห็นและทราบ
20 para que o povo veja e saiba, e todos vejam e saibam, que a mão do Senhor fez isso, que o Santo de Israel o criou.
21 พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้
21 "Exponham a sua causa", diz o Senhor. "Apresentem as suas provas", diz o rei de Jacó.
22 ให้พวกเขานำรูปเคารพมา
22 "Tragam os seus ídolos para nos dizerem o que vai acontecer. Que eles nos contem como eram as coisas anteriores, para que as consideremos e saibamos o seu resultado final; ou que nos declarem as coisas vindouras,
23 จงบอกพวกเราว่า อะไรจะเกิดขึ้นหลังจากนี้
23 revelem-nos o futuro, para que saibamos que vocês são deuses. Façam alguma coisa, boa ou má, para que nos rendamos, cheios de temor.
24 ดูเถิด พวกท่านไม่สามารถกระทำสิ่งใดได้
24 Mas vejam só! Vocês não são nada, e as suas obras são totalmente nulas; detestável é aquele que os escolhe!
25 “เรากระตุ้นคนหนึ่งจากทิศเหนือ และเขาก็มาแล้ว
25 "Despertei um homem, e do norte ele vem; desde o nascente proclamará o meu nome. Pisa em governantes como em argamassa, como o oleiro amassa o barro.
26 ใครแจ้งเรื่องนี้ตั้งแต่แรกเริ่ม พวกเราจึงจะได้ทราบกัน
26 Quem falou disso desde o princípio, para que o soubéssemos, ou antecipadamente, para que pudéssemos dizer: "Ele estava certo"? Ninguém o revelou, ninguém o fez ouvir, ninguém ouviu palavra alguma de vocês.
27 “เราเป็นผู้แรกที่บอกศิโยนว่า ‘ดูเถิด นี่ไงพวกเขาอยู่นี่’
27 Desde o princípio eu disse a Sião: "Veja, estas coisas acontecendo! " A Jerusalém eu darei um mensageiro de boas novas.
28 แต่เมื่อเรามองดู ก็ไม่มีใครเลย
28 Olho, e não há ninguém entre eles, nenhum conselheiro que dê resposta quando pergunto.
29 ดูเถิด รูปเคารพเหล่านี้ไร้ประโยชน์
29 Veja, são todos falsos! Seus feitos são nulos; suas imagens fundidas não passam de um sopro e nulidade!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.