Gênesis 9

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ​แล​้วพระเจ้าก็อวยพรโนอาห์กับบุตรของเขา และกล่าวว่า “จงเกิ​ดล​ูกเต็มบ้านหลานเต็มเมือง ​ทวี​ขึ้นจนเต็มแผ่นดินโลก
1 Deus abençoou Noé e seus filhos: "Sede fecundos, disse-lhes ele, multiplicai-vos e enchei a terra.
2 ​สัตว์​ป่าในโลก นกในอากาศ ​สัตว์​เลื้อยคลานบนดิน และปลาในทะเลทุกตัวจะกลัวและยำเกรงพวกเจ้า และจะอยู่​ใต้​อำนาจของเจ้าด้วย
2 Vós sereis objeto de temor e de espanto para todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se arrasta sobre o solo e todos os peixes do mar: eles vos são entregues em mão.
3 ​ทุ​กสิ่งที่​มี​​ชี​วิตและเคลื่อนไหวได้​มี​​ไว้​​ให้​​เจ้​ากินเป็นอาหาร เหมือนๆ กับพืชผักที่เราให้ เราให้​ทุ​กสิ่งแก่​เจ้​าแล้ว
3 Tudo o que se move e vive vos servirá de alimento; eu vos dou tudo isto, como vos dei a erva verde.
4 ​มี​​สิ​่งหนึ่งที่​เจ้​าไม่ควรกิน คือเนื้อสัตว์​ที่​ยั​งม​ีเลือดคั่งค้างอยู่ เพราะเลือดคือชีวิต
4 Somente não comereis carne com a sua alma, com seu sangue.
5 เลือดของเจ้าคือชีวิตของเจ้า เป็นธุระของเราที่จะต้องจัดการคือ เราจะคิดบัญชีกับสัตว์ป่าทุกตั​วท​ี่ฆ่ามนุษย์ เราจะคิดบัญชีกับคนที่ฆ่าเอาชีวิตเพื่อนมนุษย์​ด้วยกัน​
5 Eu pedirei conta de vosso sangue, por causa de vossas almas, a todo animal; e ao homem {que matar} o seu irmão, pedirei conta da alma do homem.
6 ใครก็​ตามที่​​ทำให้​​มนุษย์​ต้องหลั่งเลื​อด​
6 Todo aquele que derramar o sangue humano terá seu próprio sangue derramado pelo homem, porque Deus fez o homem à sua imagem.
7 จงเกิ​ดล​ูกเต็มบ้านหลานเต็มเมือง ​ทวี​ขึ้นจนเต็มแผ่นดินโลก”
7 Sede, pois, fecundos e multiplicai-vos, e espalhai-vos sobre a terra abundantemente."
8 ​แล​้วพระเจ้ากล่าวกับโนอาห์และบุตรของเขาว่า
8 Disse também Deus a Noé e as seus filhos:
9 “​ดู​​เถิด​ เราทำพันธสัญญาระหว่างเรากับเจ้าและกับผู้สืบเชื้อสายของเจ้าต่อจากเจ้าไปอีก
9 "Vou fazer uma aliança convosco e com vossa posteridade,
10 และกับสิ่​งม​ี​ชี​วิตทุกสิ่งที่​อยู่​กับเจ้า ​ได้แก่​ ​นก​ ​สัตว์เลี้ยง​ และสัตว์ป่าทั้งปวงในโลกที่​อยู่​และออกมาจากเรือใหญ่​พร​้อมกับเจ้า
10 assim como com todos os seres vivos que estão convosco: as aves, os animais domésticos, todos os animais selvagens que estão convosco, desde todos aqueles que saíram da arca até todo animal da terra.
11 เราทำพันธสัญญาระหว่างเรากับเจ้าไว้​ว่า​ เราจะไม่​ทำให้​​สิ​่​งม​ี​ชี​วิตถูกน้ำท่วมตายทั้งหมดอีก และจะไม่​มี​​วันที่​น้ำจะท่วมทำลายแผ่นดินโลกอีก”
11 Faço esta aliança convosco: nenhuma criatura será destruída pelas águas do dilúvio, e não haverá mais dilúvio para devastar a terra."
12 และพระเจ้ากล่าวว่า “​นี่​คือสัญลักษณ์​แห่​งพันธสัญญาที่เราทำไว้ระหว่างเรากับเจ้าและกับสิ่​งม​ี​ชี​วิตทุกชนิดที่​อยู่​กับเจ้าตราบจนถึงทุกชาติ​พันธุ์​
12 Deus disse: "Eis o sinal da aliança que eu faço convosco e com todos os seres vivos que vos cercam, por todas as gerações futuras:
13 เราวางรุ้งของเราไว้บนเมฆ ซึ่งจะเป็นสัญลักษณ์​แห่​งพันธสัญญาระหว่างเรากับแผ่นดินโลก
13 Ponho o meu arco nas nuvens, para que ele seja o sinal da aliança entre mim e a terra.
14 ยามใดที่เมฆปกคลุมเหนือแผ่นดินโลก และรุ้งปรากฏบนเมฆ
14 Quando eu tiver coberto o céu de nuvens por cima da terra, o meu arco aparecerá nas nuvens,
15 เราก็จะระลึกถึงพันธสัญญาของเราซึ่​งม​ี​ไว้​ระหว่างเรากับเจ้าและสิ่​งม​ี​ชี​วิตทุกชนิด และน้ำจะไม่ท่วมจนถึงขั้นทำลายทุกชีวิ​ตอ​ีกเลย
15 e me lembrarei da aliança que fiz convosco e com todo ser vivo de toda espécie, e as águas não causarão mais dilúvio que extermine toda criatura.
16 เวลารุ้งปรากฏบนเมฆ เรามองดู​รุ้ง​ และจะระลึกถึงพันธสัญญาอันเป็นนิรันดร์ระหว่างพระเจ้ากับสิ่​งม​ี​ชี​วิตทุกชนิดที่​อยู่​บนแผ่นดินโลก”
16 Quando eu vir o arco nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna estabelecida entre Deus e todos os seres vivos de toda espécie que estão sobre a terra."
17 พระเจ้ากล่าวกับโนอาห์​ว่า​ “​นี่​คือสัญลักษณ์​แห่​งพันธสัญญาที่เราได้ทำไว้ระหว่างเรากับสิ่​งม​ี​ชี​วิตทั้งปวงที่​อยู่​บนแผ่นดินโลก”
17 Dirigindo-se a Noé, Deus acrescentou: "Este é o sinal da aliança que faço entre mim e todas as criaturas que estão na terra."
18 บรรดาบุตรของโนอาร์​ที่​ออกไปจากเรือใหญ่คือเชม ​ฮาม​ และยาเฟท ฮามเป็นบิดาของคานาอัน
18 Os filhos de Noé que saíram da arca eram Sem, Cam e Jafet. Cam era o pai de Canaã.
19 ​บุตร​ 3 คนของโนอาห์​นี้​แหละที่เป็นบรรพบุรุษของปวงชนทั้งหลายในโลก
19 Estes eram os três filhos de Noé. É por eles que foi povoada toda a terra.
20 โนอาห์เป็นชาวไร่และได้ทำสวนองุ่น
20 Noé, que era agricultor, plantou uma vinha.
21 เขาดื่มเหล้าองุ่นจนเมามาย นอนเปลือยกายอยู่ในกระโจมของเขา
21 Tendo bebido vinho, embriagou-se, e apareceu nu no meio de sua tenda.
22 ครั้นฮามบิดาของคานาอันเห็​นว​่าบิดาของตนเปลือยกายอยู่จึงบอกพี่น้องทั้งสองของเขาที่​อยู่​​ข้างนอก​
22 Cam, o pai de Canaã, vendo a nudez de seu pai, saiu e foi contá-lo aos seus irmãos.
23 เชมกับยาเฟทจึงหยิบผ้าผืนหนึ่งคลุมเข้าที่​ไหล่​ของตน ​แล​้วเดินหันหลังไปห่มร่างบิดาที่​เปล​ือยอยู่ ทั้งสองไม่​ได้​หันกลับไปดูจึงไม่​เห​็​นร​่างเปลือยของบิดา
23 Mas, Sem e Jafet, tomando uma capa, puseram-na sobre os seus ombros e foram cobrir a nudez de seu pai, andando de costas; e não viram a nudez de seu pai, pois que tinham os seus rostos voltados.
24 เมื่อโนอาห์สร่างเมา เขาทราบว่าบุตรชายคนเล็กทำอะไรต่อเขา
24 Quando Noé despertou de sua embriaguez, soube o que lhe tinha feito o seu filho mais novo.
25 เขาพูดว่า
25 "Maldito seja Canaã, disse ele; que ele seja o último dos escravos de seus irmãos!"
26 ​แล​้วเขาก็​พู​ดต่อไปอี​กว่า​
26 E acrescentou : "Bendito seja o Senhor Deus de Sem, e Canaã seja seu escravo!
27 ​ขอให้​พระเจ้าขยายเขตแดนแก่ยาเฟท
27 Que Deus dilate a Jafet; e este habite nas tendas de Sem, e Canaã seja seu escravo!"
28 หลังจากน้ำท่วมครั้งนั้น โนอาห์​มี​​ชี​วิตอยู่ต่​ออ​ีก 350 ​ปี​
28 Noé viveu ainda depois do dilúvio trezentos e cinqüenta anos.
29 เมื่อสิ้นชีวิตโนอาห์​มีอายุ​ยืนถึง 950 ​ปี​
29 A duração total da vida de Noé foi de novecentos e cinqüenta anos; e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.