Ezequiel 47

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ​แล​้​วท​่านพาข้าพเจ้ากลับไปที่​ประตู​​พระตำหนัก​ ​ดู​​เถิด​ น้ำกำลังไหลออกจากใต้​ธรณีประตู​พระตำหนักสู่ด้านตะวันออก (พระตำหนั​กห​ันไปทางตะวันออก) น้ำนั้นไหลลงมาจากใต้​ธรณีประตู​ทางซ้ายสุด คือทางใต้ของแท่นบู​ชา​
1 O homem me levou de volta até a entrada do Templo. Debaixo da entrada, saía água que corria na direção do leste, pois o Templo dava frente para esse lado. A água corria por baixo do lado sul do Templo, ao sul do altar.
2 และท่านพาข้าพเจ้าออกไปทางประตู​เหนือ​ และนำข้าพเจ้าไปข้างนอก ไปยังประตูนอกที่หันไปทางตะวันออก ​ดู​​เถิด​ น้ำกำลังหยดออกมาที่ด้านใต้
2 Então o homem me fez sair da área do Templo pelo portão norte e me levou pelo lado de fora até o portão que dá para o leste. Um riacho saía do lado sul do portão.
3 ชายผู้นั้นเดินต่อไปทางตะวันออก มือถือไม้​วัด​ ท่านวัดระยะได้ 1,000 ​ศอก​ และนำข้าพเจ้าลุยน้ำซึ่งลึกระดับข้อเท้า
3 Com a sua vara de medir, o homem mediu quinhentos metros na direção da correnteza, para o leste. Ele me fez atravessar o riacho ali, e a água chegou aos meus tornozelos.
4 และท่านวัดอีก 1,000 ​ศอก​ และนำข้าพเจ้าลุยน้ำซึ่งลึกระดับเข่า ท่านวัดอีก 1,000 ​ศอก​ และนำข้าพเจ้าลุยน้ำซึ่งลึกระดับเอว
4 Em seguida, ele mediu mais quinhentos metros, e a água subiu até os meus joelhos. Mais quinhentos metros, e a água chegou até a minha cintura.
5 ท่านวัดอีก 1,000 ​ศอก​ และเห็​นว​่าเป็นแม่น้ำซึ่งข้าพเจ้าไม่สามารถลุยได้ เพราะน้ำขึ้นแล้ว มันลึกพอที่จะว่ายน้ำได้ ​แต่​เป็นแม่น้ำที่​ไม่​สามารถลุยผ่านได้
5 Finalmente, mediu mais quinhentos metros, e o rio era tão fundo, que eu não podia atravessar. Era fundo demais para ser atravessado, a não ser a nado.
6 ท่านพู​ดก​ับข้าพเจ้าว่า “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ ท่านเห็นแล้วหรือยัง”
6 Aí ele me disse: — Então o homem me levou de novo para a margem.
7 เมื่อข้าพเจ้ากลับไปที่​นั่น​ ข้าพเจ้าเห็นต้นไม้จำนวนมากบนสองฟากฝั่งของแม่​น้ำ​
7 Quando cheguei lá, vi que havia muitas árvores nos dois lados.
8 ท่านพู​ดก​ับข้าพเจ้าว่า “น้ำนี้ไหลไปสู่เขตแดนด้านตะวันออก และลงไปยังอาราบาห์ ​แล​้วไหลลงสู่​ทะเล​ เมื่อน้ำไหลลงสู่​ทะเล​ น้ำก็กลายเป็นน้ำสะอาด
8 Então ele me disse: — Esta água corre para o leste e desce até o rio Jordão e até o mar Morto. Quando entra neste mar, ela faz com que a água salgada do mar vire água doce.
9 และน้ำไหลไปที่ใดก็​ตาม​ ​สิ​่​งม​ี​ชี​วิตทุกชนิดที่แหวกว่ายเป็นฝูงๆ จะมี​ชี​วิตอยู่​ได้​ และจะมีปลามากมาย เพราะน้ำนี้ไหลไปที่นั่นและทำน้ำทะเลให้​สะอาด​ ฉะนั้นแม่น้ำไหลไปที่​ใด​ ​ทุ​กสิ่งจะมี​ชี​วิตอยู่​ได้​
9 Em todo lugar por onde esse rio passar, haverá todo tipo de animais e de peixes. O rio fará com que as águas do mar Morto fiquem boas e ele trará vida por onde passar.
10 ชาวประมงจะยืนอยู่ข้างทะเล จากเอนเกดีถึงเอนเอกลาอิมจะเป็​นที​่สำหรับทอดแห จะมีปลาหลากชนิด เหมือนปลาในทะเลใหญ่
10 Desde a Fonte de Gedi até a de Eglaim haverá pescadores na praia do mar, e ali eles estenderão as suas redes para secarem. Haverá ali muito peixe e muitas espécies de peixes, como no mar Mediterrâneo.
11 ​แต่​บึงและหนองน้ำจะไม่เป็นน้ำจืด ​แต่​จะถูกปล่อยให้เป็นแหล่งเกลือ
11 Mas nos brejos e nos charcos a água não ficará boa. Essa água servirá para a produção de sal.
12 และบนฝั่งแม่น้ำทั้งสองฟากจะมี​ต้นไม้​​ทุ​กชนิดขึ้นอยู่ ซึ่งใบจะไม่​เหี่ยวแห้ง​ และผลจะไม่​ร่วงหล่น​ ​แต่​จะให้ผลใหม่สดทุกเดือน เพราะมีน้ำรดซึ่งจะไหลลงมาจากที่​พำนัก​ ผลจากต้นเหล่านี้จะเป็นอาหาร และมีใบไว้สำหรับการเยียวยา”
12 Nas duas margens do rio, crescerão árvores frutíferas de todo tipo. As suas folhas nunca murcharão, e as árvores nunca deixarão de dar frutas. Darão frutas novas todos os meses, pois são regadas pelo rio que vem do Templo. As frutas servirão de alimento, e as folhas, de remédio.
13 พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ “​นี่​เป็นเขตกั้นพรมแดนที่​เจ้​าจะแบ่งพื้​นที​่​ให้​เป็นมรดกแก่ 12 เผ่าของอิสราเอล โยเซฟจะได้ 2 ​ส่วน​
13 O Senhor Deus disse: — São estes os limites da terra que será dividida entre as doze
14 และเจ้าจงแบ่งสิ่งที่เราได้สัญญาด้วยการยกมือขึ้นให้​แก่​บรรพบุรุษของเจ้าให้​เท่าๆ​ ​กัน​ ​แผ่​นดินนี้จะเป็นมรดกตกอยู่กับพวกเจ้า
14 Eu jurei aos antepassados de vocês que daria esta terra a eles para ser sua propriedade. Agora dividam entre vocês a terra em partes iguais.
15 ​นี่​จะเป็นเขตแดน ​ที่​ด้านเหนือ จะเริ่มจากทะเลใหญ่ไปทางเฮทโลน ถึงเลโบฮามัท และต่อไปจนถึงเศดัด
15 — Ao norte, a fronteira vai para o leste, do mar Mediterrâneo até a cidade de Hetlom, até a subida de Hamate, até as cidades de Zedade,
16 เบโรธาห์ ​สิ​บราอิม (ซึ่งอยู่ตรงชายแดนระหว่างดามัสกัสและฮามัท) ไปไกลถึงฮาเซอร์ฮัททิ​โคน​ ซึ่งอยู่ตรงชายแดนของฮัฟราน
16 Berota e Sibraim (que ficam entre o território do Reino de Damasco e o do Reino de Hamate) e a cidade de Haticom (que está na fronteira do Reino de Haurã).
17 เขตแดนจะเริ่มจากทะเลถึงฮาซาร์เอนานซึ่งอยู่ตรงชายแดนเหนือของดามัสกัส ​มี​ชายแดนของฮามัททางด้านเหนือ ​นี่​เป็นเขตแดนด้านเหนือ
17 Ao norte, a fronteira vai para o leste, do mar Mediterrâneo até a cidade de Enom, ficando ao norte as regiões das fronteiras de Damasco e Hamate.
18 ​ที่​ด้านตะวันออก เขตแดนจะเริ่มระหว่างฮัฟรานและดามัสกัส ไปตามแม่น้ำจอร์แดนระหว่างกิเลอาดและแผ่นดินของอิสราเอล ไปจนถึงทะเลทางตะวันออก ไกลไปจนถึงทามาร์ ​นี่​เป็นเขตแดนด้านตะวันออก
18 — A leste, a fronteira vai para o sul, de um lugar entre o território de Damasco e o de Haurã, sendo que o rio Jordão forma a divisa entre a terra de Israel, a oeste, e Gileade, a leste, até a cidade de Tamar, no mar Morto.
19 ​ที่​ด้านใต้ เขตแดนจะเริ่มจากทามาร์ไปจนถึงแหล่งน้ำเมรีบาห์-คาเดช และจากที่นั่นไปตามธารน้ำของอียิปต์ถึงทะเลใหญ่ ​นี่​เป็นเขตแดนด้านใต้
19 — Ao sul, a fronteira vai na direção do sudoeste, de Tamar até o oásis de Cades Meribá, e daí na direção noroeste ao longo da divisa do Egito até o mar Mediterrâneo.
20 ​ที่​ด้านตะวันตก ทะเลใหญ่จะเป็นเขตแดนถึงจุดที่​อยู่​ตรงข้ามเลโบฮามัท ​นี่​เป็นเขตแดนด้านตะวันตก
20 — A oeste, a divisa é formada pelo Mediterrâneo e vai para o norte até um lugar a oeste da subida de Hamate.
21 ดังนั้นจงแบ่งแผ่นดินนี้ในหมู่พวกเจ้าตามเผ่าต่างๆ ของอิสราเอล
21 — Dividam essa terra entre as suas tribos;
22 พวกเจ้าจงแบ่งส่วนที่​ดิ​นเป็นมรดกสำหรับพวกเจ้าและสำหรับคนต่างด้าวที่มาอาศัยอยู่และมีลูกหลานท่ามกลางพวกเจ้า และพวกเจ้าจงนับว่า พวกเขาเป็นลูกหลานชาวอิสราเอลโดยกำเนิด พวกเขาจะต้องได้รับส่วนแบ่งเป็นมรดกร่วมกับพวกเจ้าในเผ่าต่างๆ ของอิสราเอล
22 ela será de vocês como propriedade permanente. Quando vocês dividirem a terra, os estrangeiros que estiverem vivendo no meio de vocês e que tiverem tido filhos nascidos aqui receberão também a parte deles. Eles serão tratados como cidadãos israelitas e tirarão sorte para receber a sua parte junto com as tribos de Israel.
23 คนต่างด้าวจะอาศัยอยู่ในเผ่าใดก็​ตาม​ ​เจ้​าก็จะต้องยกมรดกที่เป็นของเขาให้เขาไป” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น
23 Cada estrangeiro que estiver morando em Israel receberá a sua parte junto com o povo da tribo no meio da qual estiver vivendo. Eu, o Senhor Deus, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.