Ezequiel 29

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ในวั​นที​่​สิ​บสองของเดือนสิบ ​ปี​​ที่​​สิบ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​
1 No décimo ano, no décimo mês, no dia doze do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ จงหันหน้าสู่​ฟาโรห์​​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ียิปต์ และเผยความกล่าวโทษเขาและชาวอียิปต์​ทั้งปวง​
2 Filho do homem, dirige o teu rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
3 จงพู​ดก​ับพวกเขาว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้
3 Fala, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, grande dragão, que pousas no meio dos teus rios, e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
4 เราจะใช้เบ็ดเกี่ยวขากรรไกรของเจ้า
4 Mas eu porei anzóis em teus queixos, e farei que os peixes dos teus rios se apeguem às tuas escamas; e tirar-te-ei dos teus rios, juntamente com todos os peixes dos teus nos que se apegarem as tuas escamas.
5 และเราจะเหวี่ยงเจ้าเข้าไปในถิ่นทุ​รก​ันดาร
5 E te lançarei no deserto, a ti e a todos os peixes dos teus rios; sobre a face do campo cairás; não serás recolhido nem ajuntado. Aos animais da terra e às aves do céu te dei por pasto.
6 ​แล​้วบรรดาผู้​อยู่​อาศัยของอียิปต์จะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
6 E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor, porque tu tens sido um bordão de cana para a casa de Israel.
7 เมื่​อม​ือของพวกเขาคว้าเจ้า ​เจ้​าก็หักและฉี​กบ​่าของพวกเขา และเมื่อพวกเขาพิงเจ้า ​เจ้​าก็หักและทำให้ตะโพกของพวกเขาสั่นสะท้าน’
7 Tomando-te eles na mão, tu te quebraste e lhes rasgaste todo o ombro; e quando em ti se apoiaram, tu te quebraste, fazendo estremecer todos os seus lombos.
8 ​ฉะนั้น​ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ ‘​ดู​​เถิด​ เราจะนำคนมาต่อสู้กับเจ้า และเราจะทำลายประชาชนและสัตว์​เลี้ยง​
8 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu trarei sobre ti a espada, e de ti exterminarei homem e animal.
9 ​แผ่​นดิ​นอ​ียิปต์จะเป็​นที​่รกร้างและพินาศ ​แล​้วพวกเขาจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
9 E a terra do Egito se tornará em desolação e deserto; e saberão que eu sou o Senhor. Porquanto disseste: O rio é meu, e eu o fiz;
10 ฉะนั้นเราจะขัดขวางเจ้าและแม่น้ำของเจ้า และเราจะทำให้​แผ่​นดิ​นอ​ียิปต์พินาศและกลายเป็​นที​่​รกร้าง​ ​ตั้งแต่​​มิ​กดลถึงสิเอเน ไกลไปจนถึงชายแดนคูช
10 por isso eis que eu estou contra ti e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito em desertas e assoladas solidões, desde Migdol de Sevené até os confins da Etiópia.
11 จะไม่​มี​​เท​้าของมนุษย์คนไหนเดินผ่านไป จะไม่​มี​​เท​้าของสัตว์ป่าตัวไหนเดินผ่านไป มันจะไม่เป็​นที​่​อยู่​อาศัยเป็นเวลา 40 ​ปี​
11 Não passará por ela pé de homem, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada durante quarenta anos.
12 และเราจะทำให้​แผ่​นดิ​นอ​ียิปต์เป็​นที​่รกร้างในท่ามกลางหลายดินแดนที่​พินาศ​ และเมืองต่างๆ ของอียิปต์จะเป็​นที​่รกร้างเป็นเวลา 40 ​ปี​ในบรรดาเมืองที่​พินาศ​ เราจะทำให้ชาวอียิปต์กระจัดกระจายไปในท่ามกลางบรรดาประชาชาติ และจะทำให้พวกเขากระเจิดกระเจิงไปในหลายดินแดน’”
12 Assim tornarei a terra do Egito em desolação no meio das terras assoladas, e as suas cidades no meio das cidades assoladas ficarão desertas por quarenta anos; e espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelos países.
13 พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ “เมื่อสิ้น 40 ​ปี​​แล้ว​ เราจะรวบรวมชาวอียิปต์จากบรรดาชนชาติ​ที่​พวกเขากระจัดกระจายไปอยู่
13 Pois assim diz o Senhor Deus: Ao cabo de quarenta anos ajuntarei os egípcios dentre os povos entre os quais foram espalhados.
14 และเราจะทำให้​ความอุดมสมบูรณ์​ของอียิปต์คืนสู่สภาพเดิม และนำพวกเขากลับสู่​แผ่​นดินปัทโรสซึ่งเป็นแผ่นดินดั้งเดิมของพวกเขา และพวกเขาจะเป็นอาณาจักรที่ตกต่ำอยู่​ที่นั่น​
14 E restaurarei do cativeiro os egípcios, e os farei voltar à terra de Patros, à sua terra natal; e serão ali um reino humilde;
15 ​อียิปต์​จะตกต่ำที่สุดในบรรดาอาณาจักรทั้งหลาย และจะไม่​มี​วันยกย่องตนเองเหนือบรรดาประชาชาติ และเราจะทำให้พวกเขาอ่อนกำลังจนปกครองประชาชาติ​เหล่​านั้นไม่​ได้​​อีก​
15 mais humilde se fará do que os outros reinos, e nunca mais se exalçará sobre as nações; e eu os diminuirei, para que não mais dominem sobre as nações.
16 และอียิปต์จะไม่​มี​วันเป็​นที​่พึ่งพาของพงศ์​พันธุ์​อิสราเอลอีกต่อไป ​แต่​จะเตือนใจในการทำบาปของพวกเขาโดยที่หันไปขอความช่วยเหลือจากอียิปต์ ​แล​้วพวกเขาจะรู้​ว่า​ เราคือพระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​”
16 E não será mais a confiança da casa de Israel e a ocasião de ser lembrada a sua iniqüidade, quando se virarem para olhar após eles; antes saberão que eu sou o Senhor Deus.
17 ในวันแรกของเดือนแรก ​ปี​​ที่​​ยี​่​สิ​บเจ็ด ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​
17 E sucedeu que, no ano vinte e sete, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​​แห่​งบาบิโลนบัญชากองทัพของเขาให้​สู้​รบกับไทระอย่างหนัก ทหารทุกคนถูกโกนศีรษะ และแบกหามจนบ่าสึกกร่อน ​แต่​ทั้งตัวเขาและกองทัพของเขาไม่​ได้​รับสิ่งใดจากไทระ ​แม้แต่​ค่าชดใช้แรงงานที่สูญเสียไปก็​ตาม​”
18 Filho do homem, Nabucodonosor, rei de Babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro. Toda cabeça se tornou calva, e todo ombro se pelou; contudo não houve paga da parte de Tiro para ele, nem para o seu exército, pelo serviço que prestou contra ela.
19 ​ฉะนั้น​ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ “​ดู​​เถิด​ เราจะมอบแผ่นดิ​นอ​ียิปต์​ให้​​แก่​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​​แห่​งบาบิ​โลน​ เขาจะขนความมั่​งม​ีของอียิปต์และยึดของที่ปล้นไป ​ให้​เป็นค่าแรงของกองทัพของเขา
19 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei de Babilônia, a terra do Egito; assim levará ele a multidão dela, como tomará o seu despojo e roubará a sua presa; e isso será a paga para o seu exército.
20 เราได้มอบอียิปต์​ให้​​แก่​เขาเป็นค่าแรงที่เขาพยายามลงแรง เพราะเขาและกองทัพของเขาทำเพื่อเรา” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น
20 Como recompensa do serviço que me prestou, pois trabalhou por mim, eu lhe dei a terra do Egito, diz o Senhor Deus.
21 “ในวันนั้น เราจะทำให้พละกำลังผุดขึ้นเพื่อพงศ์​พันธุ์​​อิสราเอล​ และเราจะเปิดปากของเจ้าในหมู่​พวกเขา​ ​แล​้วพวกเขาจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​”
21 Naquele dia farei brotar um chifre para a casa de Israel; e te concederei que abras a boca no meio deles; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.