Ezequiel 24

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ในวั​นที​่​สิ​บของเดือนสิบ ​ปี​​ที่​​เก้า​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​
1 Em 15 de janeiro, durante o nono ano do exílio do rei Joaquim, recebi esta mensagem do S enhor :
2 “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ จงบันทึกวั​นที​่​วันนี้​ เจาะจงวั​นที​่​วันนี้​ ​กษัตริย์​​แห่​งบาบิโลนได้ล้อมเมืองเยรูซาเล็มตามวั​นที​่​ระบุ​​นี้​
2 “Filho do homem, registre esta data, pois hoje o rei da Babilônia começou a atacar Jerusalém.
3 และจงพูดเป็​นอ​ุปมาแก่​พงศ์พันธุ์​​ที่​ขัดขื​นว​่า พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้
3 Depois, use uma ilustração para transmitir a esses rebeldes a seguinte mensagem do S enhor Soberano: “Coloque uma panela no fogo e ponha água dentro dela.
4 ​ใส่​เนื้อลงในหม้อ ​ใช้​เนื้อส่วนที่​ดี​
4 Encha-a com os pedaços mais seletos de carne: a coxa, o quarto dianteiro e os cortes mais macios.
5 จงใช้แกะที่​ดี​​ที่​สุดจากฝูง
5 Use somente as melhores ovelhas do rebanho e amontoe lenha no fogo sob a panela. Faça a água ferver e cozinhe os ossos com a carne.
6 ​ฉะนั้น​ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ “​วิบัติ​จงเกิดแก่เมืองที่​นองเลือด​ ​วิบัติ​จงเกิดแก่หม้อต้​มท​ี่​มี​ตะกรันติ​ดอย​ู่ในหม้อและยังไม่หลุดออก จงคีบเนื้อออกจากหม้อทีละชิ้นโดยไม่เลือกว่าชิ้นไหนก่อน
6 “Agora, assim diz o S enhor Soberano: Que aflição espera Jerusalém, cidade de assassinos! Ela é a panela enferrujada, cuja sujeira não se pode limpar. Pegue a carne sem escolhê-la, pois nenhum pedaço é melhor que o outro.
7 เลือดที่นางทำให้ไหลนองอยู่ท่ามกลางนางนั้น นางใช้ป้ายบนหินในที่​แจ้ง​ นางไม่​ได้​เทที่พื้นดินให้ฝุ่นกลบ
7 Porque o sangue que ela derramou está espalhado sobre as pedras; nem sequer foi derramado no chão, onde o pó o cobriria.
8 เราปล่อยให้เลือดเปื้อนอยู่บนหินในที่​แจ้ง​ ​เพื่อให้​​เห​็นและก่อให้​เก​ิดโทสะและแก้แค้นนาง”
8 Portanto, espalharei seu sangue numa pedra, para que todos vejam, uma expressão de minha ira e de minha vingança contra ela.
9 ​ฉะนั้น​ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ “​วิบัติ​จงเกิดแก่เมืองที่​นองเลือด​ เราจะกองฟืนให้เป็นกองใหญ่
9 “Assim diz o S enhor Soberano: Que aflição espera Jerusalém, cidade de assassinos; eu mesmo amontoarei a lenha debaixo dela!
10 สุมฟืนให้​มาก​ ​ก่อไฟ​ ต้มเนื้อให้​สุก​ ผสมเครื่องเทศ และปล่อยให้กระดูกไหม้​เกรียม​
10 Sim, amontoe a lenha; que ardam as chamas para fazer a panela ferver. Cozinhe a carne com diversos temperos, depois queime os ossos.
11 และทิ้งหม้อเปล่าไว้บนถ่านให้​ร้อน​ ทองแดงจะลุกไหม้ ความไม่​บริสุทธิ์​​ก็​จะหลอมละลายในกองไฟ ตะกรั​นก​็จะมอดไหม้
11 Agora, coloque a panela vazia sobre as brasas, esquente-a até ficar incandescente e queime a ferrugem e a sujeira.
12 นางพยายามตรากตรำจนอ่อนล้า ตะกรันเกาะจนหนาทำให้​ไม่​​หลุด​ และติ​ดอย​ู่ในกองไฟ
12 Mas de nada adianta; não se pode limpar a ferrugem, nem mesmo com fogo.
13 ความไม่​บริสุทธิ์​ของเจ้าคือความมักมากในกาม เราอยากชำระเจ้า ​แต่​​เจ้​าไม่​ได้​​ถู​กชำระให้หลุดจากความไม่​บริสุทธิ์​ของเจ้า ​เจ้​าจะไม่​ถู​กชำระให้สะอาดอีกต่อไปจนกว่าเราจะลงโทษเจ้าจนพอใจ
13 Sua impureza é sua depravação; tentei limpá-la, mas você não quis. Portanto, agora ficará em sua impureza, até que eu tenha satisfeito minha fúria contra você.
14 เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ เราได้​กล​่าวแล้ว ​สิ​่งนี้จะเกิดขึ้น เราจะกระทำอย่างนั้น เราจะไม่ยั้​งม​ือหรือไว้​ชีวิต​ ​เจ้​าจะถูกกล่าวโทษตามวิถีทางและการกระทำของเจ้า” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนั้น
14 “Eu, o S enhor , falei! Chegou a hora, e não me conterei. Não mudarei de ideia nem terei compaixão. Você será julgada de acordo com suas ações, diz o S enhor Soberano”.
15 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​
15 Recebi esta mensagem do S enhor :
16 “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ ​ดู​​เถิด​ เรากำลังจะพรากผู้เป็นดุจแก้วตาไปจากเจ้าอย่างฉับพลัน ​แต่​​เจ้​าต้องไม่คร่ำครวญหรือร้องรำพันหรือน้ำตาไหลพราก
16 “Filho do homem, com um só golpe tirarei de você seu tesouro mais precioso. Contudo, você não deve mostrar tristeza alguma com a morte dela. Não chore, não derrame lágrimas.
17 โอดครวญค่อยๆ อย่าคร่ำครวญถึงคนตาย โพกศีรษะของเจ้า สวมรองเท้า อย่าบังปากหรือรับประทานอาหารของคนไว้​ทุกข์​”
17 Sofra em silêncio, mas não lamente junto ao túmulo. Não descubra a cabeça nem tire as sandálias. Não siga os rituais de luto nem aceite comida de amigos que vierem consolá-lo”.
18 ​ดังนั้น​ ข้าพเจ้าพู​ดก​ับประชาชนในตอนเช้า และพอตกเย็นภรรยาของข้าพเจ้าก็​เสียชีวิต​ เมื่อถึงเวลาเช้าข้าพเจ้าทำตามที่ข้าพเจ้าได้รับคำสั่ง
18 Pela manhã, anunciei essa mensagem ao povo e, à tarde, minha esposa morreu. No dia seguinte, fiz tudo que me havia sido ordenado.
19 ประชาชนพู​ดก​ับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​ “ท่านจะไม่บอกพวกเราหรือว่า ​สิ​่งเหล่านี้​มี​ความหมายกับพวกเราอย่างไร เมื่อท่านปฏิบั​ติ​​อย่างนี้​”
19 Então o povo perguntou: “O que significa tudo isso? O que você quer nos dizer?”.
20 ข้าพเจ้าตอบพวกเขาว่า “​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าว่า
20 Eu respondi: “Recebi uma mensagem do S enhor
21 จงบอกพงศ์​พันธุ์​​อิสราเอล​ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้ ‘​ดู​​เถิด​ เราจะทำลายที่พำนักของเรา ความยโสในอำนาจของเจ้า ​สิ​่งที่​เจ้​าชื่นชอบดุจแก้วตา และเป็​นที​่พึงปรารถนาในชีวิตของเจ้า และบรรดาบุตรชายหญิงของเจ้าที่​ถู​กทอดทิ้งจะถูกดาบฆ่าตาย
21 e fui instruído a transmiti-la ao povo de Israel. Assim diz o S enhor Soberano: ‘Profanarei meu templo, a fonte de sua segurança e seu orgulho, o lugar que lhes dá prazer ao coração. Seus filhos e filhas, que vocês deixaram para trás, serão mortos à espada.
22 และเจ้าจะปฏิบั​ติ​อย่างที่เราได้​กระทำ​ พวกเจ้าจะไม่บังปากหรือรับประทานอาหารของคนไว้​ทุกข์​
22 Então vocês farão como Ezequiel. Não seguirão os rituais de luto nem se consolarão com comida trazida pelos amigos.
23 พวกเจ้าจะโพกศีรษะและสวมรองเท้า พวกเจ้าจะไม่คร่ำครวญหรือน้ำตาไหลพราก ​แต่​จะทรุดโทรมลงเพราะบาปของเจ้า และจะโอดครวญต่​อก​ันและกัน
23 Sua cabeça permanecerá coberta, e não tirarão as sandálias. Não prantearão nem chorarão, mas definharão por causa de seus pecados. Lamentarão uns com os outros por todo o mal que fizeram.
24 เอเสเคียลจะเป็นเครื่องพิสู​จน​์​ให้​​เจ้​าเห็น พวกเจ้าจะทำตามทุกอย่างที่เขาได้​ทำ​ เมื่อเป็นไปตามนี้​แล้ว​ พวกเจ้าจะรู้​ว่า​ เราคือพระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​’
24 Ezequiel lhes serve de exemplo; farão exatamente o que ele fez. E, quando esse dia chegar, saberão que eu sou o S enhor Soberano’”.
25 สำหรับเจ้า ​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ ในวั​นที​่เราพรากหลักยึดอั​นม​ั่นคงของพวกเขา ​ความยินดี​และความภาคภู​มิ​ของพวกเขา ​สิ​่งที่พวกเขาชื่นชอบดุจแก้วตาและเป็​นที​่พึงปรารถนาในชีวิตของพวกเขา ​อี​กทั้งบรรดาบุตรชายหญิงของพวกเขาด้วย
25 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, no dia em que eu tirar deles sua fortaleza — sua alegria e sua glória, o desejo de seu coração e seu tesouro mais precioso —, também tirarei deles seus filhos e filhas.
26 ในวันนั้น ​ผู้​​ลี้​ภัยคนหนึ่งจะมาหาเจ้าเพื่อรายงานว่าได้​เก​ิดอะไรขึ้​นที​่​เยรูซาเล็ม​
26 Nesse dia, um sobrevivente de Jerusalém virá ao seu encontro na Babilônia e lhe contará o que aconteceu.
27 ในวันนั้น ​เจ้​าจะเปิดปากพู​ดก​ับผู้​ลี้ภัย​ ​เจ้​าจะไม่นิ่งเงียบอีก ดังนั้นเจ้าจะเป็นเครื่องพิสู​จน​์​ให้​​แก่​​พวกเขา​ และพวกเขาจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​”
27 Quando ele chegar, você recuperará sua voz para que possa falar com ele, e isso será um sinal para o povo. Então eles saberão que eu sou o S enhor ”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.