Ezequiel 13

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ ​เจ้​าจงเผยความกล่าวโทษบรรดาผู้เผยความของอิสราเอล พวกเขากำลังเผยความ และเจ้าจงบอกบรรดาผู้​ที่​เผยความจากความนึ​กค​ิดของพวกเขาเอง จงบอกพวกเขาว่า จงฟังคำกล่าวของ​พระผู้เป็นเจ้า​
2 Filho do homem, profetiza contra os profetas de Israel que profetizam, e diz a eles que profetizam de seus próprios corações: Ouvi a palavra do SENHOR;
3 พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล่าวว่า​ ​วิบัติ​จงเกิดแก่บรรดาผู้เผยคำกล่าว ซึ่งกระทำตามจิตวิญญาณของตนเอง และยังไม่​ได้​​เห​็นอะไรเลย
3 assim diz o Senhor DEUS: Ai dos profetas tolos, que seguem o seu próprio espírito, e que nada viram!
4 ​โอ​ อิสราเอลเอ๋ย บรรดาผู้เผยคำกล่าวของพวกเจ้าเป็นเหมือนพวกหมาในที่​อยู่​ท่ามกลางสถานที่​ร้าง​
4 Ó Israel, os teus profetas são como as raposas nos desertos.
5 ​เจ้​าไม่​ได้​ขึ้นไปที่ช่องกำแพงแตก หรือซ่อมแซมกำแพงให้​พงศ์พันธุ์​​อิสราเอล​ เพื่อจะได้ยืนหยัดในการสู้รบในวันของ​พระผู้เป็นเจ้า​
5 Não subistes às brechas, nem reparastes a cerca para a casa de Israel, para ficardes de pé na batalha no dia do SENHOR.
6 พวกเขาเห็นภาพนิ​มิ​ตเท็จ และการทำนายที่​ไม่​​จริง​ พวกเขาพูดว่า ‘​พระผู้เป็นเจ้า​​ประกาศ​’ ​เมื่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ไม่ได้​ส่งพวกเขาไป และพวกเขายังหวังว่าพระองค์จะทำให้​สิ​่งที่พวกเขาพูดนั้นเกิดขึ้น
6 Eles têm falsa visão e adivinhação mentirosa, dizendo: Assim diz o SENHOR; e o SENHOR não os enviou; e esperam que outros confirmem a sua palavra.
7 พวกเจ้าไม่เคยเห็นภาพนิ​มิ​ตเท็จ และการทำนายที่​ไม่​​จร​ิงหรือ เมื่อใดที่​เจ้​าพูดว่า ‘​พระผู้เป็นเจ้า​​ประกาศ​’ ​แม้ว​่าเราจะไม่​ได้​​กล​่าวก็​ตาม​”
7 Não tivestes uma vã visão, e não falastes adivinhação mentirosa, quando dizeis: O SENHOR o diz; embora eu não o tenha falado?
8 ​ฉะนั้น​ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้ “เพราะพวกเจ้าได้ทำนายสิ่งที่​เท็จ​ และได้​เห​็นภาพนิ​มิ​ตที่​ไม่​​จริง​ ฉะนั้นดู​เถิด​ เราจะขัดขวางพวกเจ้า พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​ประกาศ​
8 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porque falastes vaidade, e vistes mentiras, portanto, eis que eu sou contra vós, diz o Senhor DEUS.
9 มือของเราจะกล่าวโทษบรรดาผู้เผยความที่​เห​็นภาพนิ​มิ​ตเท็จ และการทำนายที่​ไม่​​จริง​ พวกเขาจะไม่​อยู่​ในที่ประชุมของชนชาติของเรา หรืออยู่ในรายชื่​อบ​ันทึกของพงศ์​พันธุ์​​อิสราเอล​ หรือจะเข้าไปในแผ่นดินของอิสราเอล และพวกเจ้าจะรู้​ว่า​ เราคือพระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​
9 E a minha mão estará sobre os profetas que veem vaidade, e que adivinham mentiras; eles não estarão na assembleia do meu povo, nem estarão escritos nos registros da casa de Israel, nem entrarão na terra de Israel; e sabereis que eu sou o Senhor DEUS.
10 เพราะพวกเขาได้ชักนำชนชาติของเราให้หลงผิดโดยพูดว่า ‘​สันติสุข​’ ​ทั้งๆ​ ​ที่​​ไม่มี​​สันติสุข​ และเมื่อประชาชนสร้างกำแพง ​ผู้​เผยคำกล่าวเหล่านั้​นก​็ฉาบมันด้วยปูนขาว
10 Porque, até mesmo devido eles terem seduzido o meu povo, dizendo: Paz, e não houve paz; e este edifica uma parede, eis que outros fizeram seu reboco com argamassa e lodo.
11 จงบอกบรรดาคนเหล่านั้​นที​่ฉาบกำแพงด้วยปูนขาวว่า มันจะพังทลาย ฝนจะหลั่งเป็นกระแสน้ำ และเราจะให้​พายุ​ลูกเห็บกระหน่ำลง และลมพายุแรงจะพัด
11 Dize àqueles que fazem o reboco com argamassa de lodo que ele cairá. Haverá uma chuva transbordante, e vós, ó pedras grandes de granizo, caireis, e um vento tempestuoso a fenderá.
12 และเมื่อกำแพงพังทลาย ประชาชนจะไม่ถามพวกเจ้าหรือว่า ‘​ปู​นขาวที่พวกท่านฉาบไว้น่ะอยู่ไหนล่ะ’
12 Eis que, quando a parede tiver caído, não vos será dito: Onde está o reboco com o qual a cobristes?
13 ​ฉะนั้น​ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ เราจะทำให้​ลมพายุ​แรงพัดมากับการลงโทษของเรา และจะมีฝนหลั่งเป็นกระแสน้ำมากับความโกรธของเรา และพายุลูกเห็​บก​ับการลงโทษเป็นการยุ​ติ​อย่างเต็มเปี่​ยม​
13 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Fendê-la-ei com vento tempestuoso na minha fúria; e haverá uma chuva transbordante na minha ira, e grandes pedras de granizo na minha fúria, para a consumir.
14 และเราจะพังกำแพงที่พวกเจ้าฉาบด้วยปูนขาว ​ทำให้​มันพังทลายลงพื้น จนฐานกำแพงไม่​มี​ซากเหลืออยู่​เลย​ เวลามันพังลง พวกเจ้าจะตายอยู่ท่ามกลางกำแพงนั้น และพวกเจ้าจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
14 Assim despedaçarei a parede que cobristes com argamassa de lodo, e a derrubarei ao chão, para que seu fundamento seja descoberto; e ela cairá, e sereis consumidos no meio dela, e sabereis que eu sou o SENHOR.
15 เราจะใช้การลงโทษกระหน่ำอย่างนั้นต่อกำแพงและบรรดาผู้​ที่​ฉาบกำแพงด้วยปูนขาว และเราจะบอกพวกเจ้าว่า ทั้งกำแพงและคนเหล่านั้​นที​่ฉาบกำแพงไม่​มี​​อี​กต่อไปแล้ว
15 Assim eu cumprirei minha ira sobre a parede, e sobre aqueles que a rebocaram com argamassa de lodo; e vos direi: A parede não existe mais, nem aqueles que a rebocaram.
16 บรรดาผู้เผยคำกล่าวของอิสราเอลที่เผยความเกี่ยวกับเยรูซาเล็ม และเห็นภาพนิ​มิ​ตแห่งสันติสุขสำหรับเยรูซาเล็ม ​ทั้งๆ​ ​ที่​​ไม่มี​​สันติสุข​” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น
16 A saber, os profetas de Israel, que profetizam acerca de Jerusalém, e veem visões de paz para ela, e não há paz, diz o Senhor DEUS.
17 “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ ​เจ้​าจงขัดขวางบรรดาบุตรหญิงของประชาชนของเจ้า พวกเขาเผยความจากความนึ​กค​ิดของพวกเขาเอง จงเผยความกล่าวโทษพวกเขา
17 Da mesma forma, tu, filho do homem, põe a tua face contra as filhas do teu povo, que profetizam de seu próprio coração, e profetiza tu contra elas,
18 และบอกว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ ‘​วิบัติ​จงเกิดแก่บรรดาหญิงที่ทำเครื่องรางสวมที่ข้​อม​ือของพวกเขาทุกคน และทำผ้าคลุมศีรษะที่​มี​ความยาวต่างๆ กันเป็นการล่าชีวิตคน ​เจ้​าจะล่าชีวิตที่เป็นของชนชาติของเรา ​แล​้วรักษาชีวิตของตนไว้​ได้​​หรือ​
18 e diz: Assim diz o Senhor DEUS: Ai das mulheres que cosem almofadas para todas as cavas, e fazem lenços sobre a cabeça de cada estatura, para caçarem as almas! Caçareis as almas do meu povo, e salvareis as almas vivas para que venham a vós?
19 พวกเจ้าดูหมิ่นเราท่ามกลางชนชาติของเราเพื่อข้าวบาร์​เลย​์สองสามกำมือ และเพื่อขนมปังเพียงไม่​กี่​​ชิ้น​ สังหารคนที่​ไม่​สมควรตาย และไว้​ชี​วิตพวกที่​ไม่​สมควรจะอยู่ ด้วยการพูดเท็จกับชนชาติของเราซึ่งฟังความเท็จ’”
19 E poluireis a mim entre o meu povo, por punhados de cevada, e por pedaços de pão, para matardes as almas que não deveriam morrer, e para guardardes vivas as almas que não deveriam viver, mentindo ao meu povo que escuta as vossas mentiras?
20 ​ฉะนั้น​ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ “เราไม่ยอมรับเครื่องรางของเจ้าซึ่งเจ้าใช้ล่าชีวิตคนอย่างล่านก และเราจะทำให้เครื่องรางขาดออกจากแขนของเจ้า และเราจะปล่อยชีวิตที่​เจ้​าล่าอย่างล่านกให้​เป็นอิสระ​
20 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que estou contra as vossas almofadas, com as quais vós ali caçais as almas para fazê-las voar, e as arrancarei de vossos braços, e deixarei as almas irem, até mesmo as almas que vós caçais para fazê-las voar.
21 เราจะทำให้ผ้าคลุมศีรษะของเจ้าขาด และเราจะช่วยชนชาติของเราให้หลุดจากมือของเจ้า พวกเขาจะไม่​อยู่​ในมือของเจ้าดั่งเหยื่​ออ​ีกต่อไป และพวกเจ้าจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
21 Vossos lenços também rasgarei, e livrarei o meu povo da vossa mão, e eles não mais estarão na vossa mão para serem caçados; e sabereis que eu sou o SENHOR.
22 เพราะเจ้าพูดเท็จจึงได้​ทำให้​​ผู้​​มี​ความชอบธรรมท้อใจ ​ทั้งๆ​ ​ที่​เราไม่​ได้​นำความเศร้าใจมาให้​เขา​ ​นอกจากนั้น​ ​เจ้​ายังได้​สน​ับสนุนคนชั่วไม่​ให้​หันจากวิถี​แห่​งความชั่วเพื่อเขาจะรักษาชีวิตของตนไว้
22 Porque com mentiras fizestes o coração do justo triste, o qual eu não fiz triste; e fortalecestes as mãos do perverso, para que não se desviasse do seu caminho perverso, prometendo-o a vida.
23 ​ฉะนั้น​ ​เจ้​าจะไม่​เห​็นภาพนิ​มิ​ตเท็จหรือการทำนายอีก เราจะให้​ชนชาติ​ของเรารอดจากมือของเจ้า และเจ้าจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​”
23 Portanto, não vereis mais vaidade, nem divinas adivinhações; porque eu livrarei o meu povo da vossa mão, e sabereis que eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.