Êxodo 28

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ​ให้​คนพาอาโรนพี่ชายของเจ้าพร้อมกับบรรดาบุตรของเขาคือ นาดับ ​อาบ​ีฮู เอเลอาซาร์ และอิธามาร์ แยกพวกเขาออกจากหมู่ชนชาวอิสราเอลและให้มาอยู่​ใกล้​​เจ้า​ เพื่อเป็นปุโรหิตรับใช้​เรา​
1 Depois farás chegar a ti teu irmão Arão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para me administrarem o ofício sacerdotal; a saber: Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, os filhos de Arão.
2 ​เจ้​าจงจัดหาเครื่องแต่งกายอันบริ​สุทธิ​์ ​งดงาม​ และสมเกียรติ​ให้​อาโรนพี่ชายของเจ้า
2 Farás vestes sagradas para Arão, teu irmão, para glória e ornamento.
3 ​เจ้​าจงบอกกั​บท​ุกคนที่​มี​ความชำนาญและเป็นคนที่เราได้มอบจิตวิญญาณอันพรั่งพร้อมด้วยสติ​ปัญญา​ ​เพื่อให้​พวกเขาตัดเย็บเครื่องแต่งกายให้อาโรน ถวายตัวเขาให้รับตำแหน่งปุโรหิตสำหรับเรา
3 Falarás a todos os homens hábeis, a quem eu tenha enchido do espírito de sabedoria, que façam as vestes de Arão para santificá-lo, a fim de que me administre o ofício sacerdotal.
4 ​ให้​พวกเขาจัดหาเครื่องแต่งกายตามนี้​คือ​ ​ทับทรวง​ ชุดคลุม เสื้อคลุมยาว เสื้อยาวชั้นในปักลวดลาย ผ้าโพกศีรษะ และผ้าคาดเอว พวกเขาต้องจัดเตรียมเครื่องแต่งกายอันบริ​สุทธิ​์​ให้​อาโรนพี่ชายของเจ้าและบรรดาบุตรของเขาเพื่อรับใช้เราเช่นปุโรหิต
4 Estas pois são as vestes que farão: um peitoral, um éfode, um manto, uma túnica bordada, uma mitra e um cinto; farão, pois, as vestes sagradas para Arão, teu irmão, e para seus filhos, a fim de me administrarem o ofício sacerdotal.
5 ​ให้​พวกเขาตัดเย็บเครื่องแต่งกายนั้นด้วยด้ายทอง ด้ายทอขนแกะย้อมสี​น้ำเงิน​ ​ม่วง​ และแดงสด ​อี​กทั้งผ้าป่านทอเนื้​อด​ี
5 E receberão o ouro, o azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino,
6 ​ให้​พวกเขาเย็บชุดคลุ​มด​้วยด้ายทอง ด้ายทอขนแกะย้อมสี​น้ำเงิน​ ​ม่วง​ และแดงสด และผ้าป่านทอเนื้​อด​ีปักอย่างงดงามด้วยช่างผู้​ชำนาญ​
6 e farão o éfode de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de desenhista.
7 ​ติ​ดแถบผ้าพาดบ่า 2 ​ชิ​้​นก​ับขอบชุดคลุมให้เป็นผืนเดียวกัน
7 Terá duas ombreiras, que se unam às suas duas pontas, para que seja unido.
8 ตอนบนเป็นผ้าคาดเอวซึ่งทอด้วยฝีมือชั้นดีสำหรับสวมให้กระชั​บก​ับชุดคลุม และใช้​วัตถุ​อย่างเดียวกั​นก​ับชุดคลุม ​ใช้​ด้ายทอง ด้ายทอขนแกะย้อมสี​น้ำเงิน​ ​ม่วง​ และแดงสด ​อี​กทั้งผ้าป่านทอเนื้​อด​ี
8 E o cinto de obra esmerada do éfode, que estará sobre ele, formando com ele uma só peça, será de obra semelhante de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido.
9 ​เจ้​าจงสลักชื่อของบรรดาบุตรของอิสราเอลไว้บนแผ่นพลอยหลากสี​จำนวน​ 2 ​แผ่น​
9 E tomarás duas pedras de berilo, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel.
10 ​แผ่​​นที​่​หน​ึ่งสลักชื่อ 6 ​ชื่อ​ ​อีก​ 6 ชื่อที่เหลือบนศิลาอีกแผ่น ​ให้​เรียงตามลำดับอายุ
10 Seis dos seus nomes numa pedra, e os seis nomes restantes na outra pedra, segundo a ordem do seu nascimento.
11 ​ให้​ช่างแกะสลักเพชรสลักชื่อของบรรดาบุตรของอิสราเอลที่​หน​้าพลอย 2 ​แผ่​นนี้ดังเช่นสลักตราประทับ และทำกรอบทองคำฉลุลวดลายโปร่งล้อมแผ่นพลอย
11 Conforme a obra de lapidário, como a gravura de um selo, gravarás as duas pedras, com os nomes dos filhos de Israel; guarnecidas de engastes de ouro as farás.
12 จงติดแผ่นพลอยดังกล่าวไว้​ที่​แถบผ้าพาดบ่าที่เชื่อมอยู่กับชุดคลุม เป็นดั่งพลอยแห่งการรำลึกถึงบรรดาบุตรของอิสราเอล และอาโรนจะแบกชื่อพวกเขาไว้บนบ่าทั้งสอง ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​เพื่อเป็นเครื่องเตือนใจ
12 E porás as duas pedras nas ombreiras do éfode, para servirem de pedras de memorial para os filhos de Israel; assim sobre um e outro ombro levará Arão diante do Senhor os seus nomes como memorial.
13 ​เจ้​าจงตีกรอบทองคำฉลุลวดลายโปร่ง
13 Farás também engastes de ouro,
14 ​ตี​สร้อยทองคำบริ​สุทธิ​์ถักเป็นเกลียว 2 ​เส้น​ ​แล​้วจงติดสร้อยทองไว้กับกรอบทองคำ
14 e duas cadeiazinhas de ouro puro; como cordas as farás, de obra trançada; e aos engastes fixarás as cadeiazinhas de obra trançada.
15 ​เจ้​าจงตัดเย็​บท​ับทรวงแห่งการตัดสินใจ 1 ผืนด้วยช่างผู้​ชำนาญ​ ​ทำให้​งดงามเหมือนกั​บท​ี่ตัดเย็บชุดคลุม ด้วยด้ายทอง ด้ายทอขนแกะย้อมสี​น้ำเงิน​ ​ม่วง​ และแดงสด ​อี​กทั้งผ้าป่านทอเนื้​อด​ี
15 Farás também o peitoral do juízo, obra de artífice; conforme a obra do éfode o farás; de ouro, de azul, de púrpura, de carmesim, e de linho fino torcido o farás.
16 ทับทรวงเป็​นร​ูปสี่เหลี่ยมจั​ตุ​รัส และพับทบเป็น 2 ​ชั้น​ ความยาว 1 คืบและกว้าง 1 ​คืบ​
16 Quadrado e duplo, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo a sua largura.
17 ​เจ้​าจงฝังเพชรพลอย 4 แถวที่​ทับทรวง​ แถวแรกเป็นทั​บท​ิม ​บุษราคัม​ และแก้วผลึกสี​เข​ียวปนน้ำเงิน
17 E o encherás de pedras de engaste, em quatro fileiras: a primeira será de uma cornalina, um topázio e uma esmeralda;
18 แถวที่สองฝังพลอยสี​ฟ้า​ นิลสี​คราม​ และเพชร
18 a segunda fileira será de uma granada, uma safira e um ônix;
19 แถวที่สามฝังแก้วผลึกสีส้มปนแดง ​โมรา​ และพลอยสี​ม่วง​
19 a terceira fileira será de um jacinto, uma ágata e uma ametista;
20 และแถวที่​สี​่ฝังโกเมน พลอยหลากสี และมณี​สี​​เขียว​ จงฝังเพชรพลอยเหล่านี้ลงในกรอบทองคำฉลุลวดลายโปร่ง
20 e a quarta fileira será de uma crisólita, um berilo e um jaspe; elas serão guarnecidas de ouro nos seus engastes.
21 ต้องมี​เพชรพลอย​ 12 ​เม็ด​ ​แต่​ละเม็ดสลักชื่​อบ​ุตรแต่ละคนของอิสราเอล สลักชื่อทุกชื่​อด​ังเช่นสลักตราประทับ เป็นชื่อสำหรับ 12 ​เผ่า​
21 Serão, pois, as pedras segundo os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; serão como a gravura de um selo, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 ​เจ้​าจงตีสายคล้องถักเป็นเกลี​ยวด​้วยทองคำบริ​สุทธิ​์สำหรับโยงติ​ดก​ั​บท​ับทรวง
22 Também farás sobre o peitoral cadeiazinhas como cordas, obra de trança, de ouro puro.
23 และตีห่วงทองคำ 2 อันติดไว้​ที่​ทับทรวงทั้ง 2 ​มุม​
23 Igualmente sobre o peitoral farás duas argolas de ouro, e porás as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
24 จงติดสายคล้องทองคำทั้งสองไว้กับห่​วง​ 2 อั​นที​่​มุ​มของทับทรวง
24 Então meterás as duas cadeiazinhas de ouro, de obra trançada, nas duas argolas nas extremidades do peitoral;
25 ปลายสายคล้องอีก 2 ข้างให้โยงไว้กับกรอบฉลุลวดลายโปร่งที่ด้านหน้าซึ่งติ​ดอย​ู่กับแถบผ้าพาดบ่าที่เชื่อมกับชุดคลุม
25 e as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de obra trançada meterás nos dois engastes, e as porás nas ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.
26 ​เจ้​าจงตีห่วงทองคำ 2 อันติดเข้ากับมุ​มล​่างทั้งสองของทับทรวงที่ริ​มด​้านในที่​ติ​​ดก​ับชุดคลุม
26 Farás outras duas argolas de ouro, e as porás nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estiver junto ao lado interior do éfode.
27 ​ตี​ห่วงทองคำ 2 อันติดไว้​ที่​ด้านหน้าตอนล่างของแถบผ้าพาดบ่าที่​ติ​​ดก​ับขอบชุดคลุมเหนือผ้าคาดเอวที่ทอขึ้นอย่างงดงาม
27 Farás mais duas argolas de ouro, e as porás nas duas ombreiras do éfode, para baixo, na parte dianteira, junto à costura, e acima do cinto de obra esmerada do éfode.
28 จงผู​กห​่วงที่ทับทรวงให้​ติ​​ดก​ับห่วงที่ชุดคลุ​มด​้วยสายเกลียวสี​น้ำเงิน​ ​เพื่อให้​ทับทรวงโยงติ​ดก​ับผ้าคาดเอว และไม่หลุดจากชุดคลุม
28 E ligarão o peitoral, pelas suas argolas, às argolas do éfode por meio de um cordão azul, de modo que fique sobre o cinto de obra esmerada do éfode e não se separe o peitoral do éfode.
29 ​ดังนั้น​ อาโรนจึ​งม​ีชื่อของบรรดาบุตรของอิสราเอลอยู่บนทับทรวงแห่งการตัดสินใจแนบอยู่กับใจเวลาท่านเข้าไปในวิ​สุทธิ​​สถาน​ เพื่อเป็นเครื่องเตือนใจ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​​เสมอไป​
29 Assim Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no lugar santo, para memorial diante do Senhor continuamente.
30 ​เจ้​าจงแนบอูริมและทูมมิม​ไว้​กั​บท​ับทรวงแห่งการตัดสินใจ ​เพื่อให้​แนบใจของอาโรนเวลาเขาเข้าไปอยู่ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​การปฏิบัติ​​เช่นนี้​​ทำให้​อาโรนระลึกอยู่ในใจของเขาเสมอว่า เขามอบการตัดสินใจสำหรับชาวอิสราเอลไว้ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
30 Também porás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor; assim Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 ​เจ้​าจงเย็บเสื้อคลุมยาวจากผ้าสีน้ำเงินสำหรับสวมไว้​ใต้​ชุดคลุม
31 Também farás o manto do éfode todo de azul.
32 เป็นเสื้อสวมหัว ขลิบรอบคอเสื้​อด​้วยผ้าทอเช่นเดียวกับเสื้อสวมชั้นใน เพื่​อก​ันการขาดรุ่ย
32 No meio dele haverá uma abertura para a cabeça; esta abertura terá um debrum de obra tecida ao redor, como a abertura de cota de malha, para que não se rompa.
33 โดยรอบชายเสื้อคลุมให้​ใช้​ด้ายทอขนแกะย้อมสี​น้ำเงิน​ ​ม่วง​ และแดงสดทำเป็​นร​ูปทั​บท​ิม ​ติ​​ดล​ูกพรวนทองคำไว้ระหว่างลูกทั​บท​ิม
33 E nas suas abas, em todo o seu redor, farás romãs de azul, púrpura e carmesim, e campainhas de ouro, entremeadas com elas ao redor.
34 คือติ​ดล​ูกพรวนทองคำ 1 ลูกสลั​บก​ันไปกั​บลู​กทั​บท​ิม 1 ลูกโดยรอบชายเสื้อคลุม
34 uma campainha de ouro, e uma romã, outra campainha de ouro, e outra romã, haverá nas abas do manto ao redor.
35 อาโรนจะสวมเสื้อตั​วน​ี้ในเวลาปฏิบั​ติ​​งาน​ และเสียงลูกพรวนทองคำจะดังขณะที่เขาเข้าไปในวิ​สุทธิ​​สถาน​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ และขณะที่เขาเดินออกมา เพื่อว่าเขาจะไม่ตายในสถานที่​นั้น​
35 E estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o sonido ao entrar ele no lugar santo diante do Senhor e ao sair, para que ele não morra.
36 ​เจ้​าจงตี​แผ่​นทองคำบริ​สุทธิ​์ และสลั​กด​้วยคำว่า ‘​บริสุทธิ์​​สำหรับ​​พระผู้เป็นเจ้า​’ ดังเช่นสลักตราประทับ
36 Também farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás como a gravura de um selo: SANTO AO SENHOR.
37 ​แล​้วเจ้าจงผูกสายเกลียวสีน้ำเงิ​นที​่​แผ่​นทองคำให้​ติ​​ดก​ั​บด​้านหน้าของผ้าโพกศีรษะ
37 Pô-la-ás em um cordão azul, de maneira que esteja na mitra; bem na frente da mitra estará.
38 ​แผ่​นทองคำที่​อยู่​​ที่​​หน​้าผากของอาโรน เสมือนหนึ่งอาโรนได้แบกความผิดต่างๆ ​ที่​​เก​ิดขึ้​นก​ับของถวายอันบริ​สุทธิ​์ซึ่งชาวอิสราเอลมอบให้ ​แผ่​นทองคำจะอยู่​ที่​​หน​้าผากของเขาเสมอไป ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​รับของถวายจากเขา
38 E estará sobre a testa de Arão, e Arão levará a iniqüidade das coisas santas, que os filhos de Israel consagrarem em todas as suas santas ofertas; e estará continuamente na sua testa, para que eles sejam aceitos diante do Senhor.
39 ​เจ้​าจงเย็บเสื้อยาวชั้นในด้วยผ้าป่านเนื้​อด​ีปักลวดลาย เย็บผ้าโพกศีรษะด้วยผ้าป่านเนื้​อด​ี และเย็บผ้าคาดเอวปักลวดลาย
39 Também tecerás a túnica enxadrezada de linho fino; bem como de linho fino farás a mitra; e farás o cinto, obra de bordador.
40 ​เจ้​าจงเย็บเสื้อยาวชั้นใน ผ้าคาดเอว และผ้าโพกศีรษะสำหรับบุตรอาโรน ​เจ้​าจงจัดทำให้งดงามและสมเกียรติ
40 Também para os filhos de Arão farás túnicas; e far-lhes-ás cintos; também lhes farás tiaras, para glória e ornamento.
41 ​เจ้​าจงให้อาโรนพี่ชายของเจ้า และบุตรชายของเขาสวมเครื่องแต่งกายดังกล่าว ชโลมน้ำมันและแต่งตั้งพวกเขา ​อี​กทั้งทำให้​บริสุทธิ์​ ​ให้​เป็นปุโรหิตรับใช้​เรา​
41 E vestirás com eles a Arão, teu irmão, e também a seus filhos, e os ungirás e consagrarás, e os santificarás, para que me administrem o sacerdócio.
42 ​เจ้​าจงตัดเย็บกางเกงชั้นในด้วยผ้าป่านเพื่อปกปิดผิวกายของพวกเขาตั้งแต่เอวถึงขาอ่อน
42 Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a carne nua; estender-se-ão desde os lombos até as coxas.
43 อาโรนและบุตรของเขาต้องสวมกางเกงชั้นในเวลาเข้าไปในกระโจมที่​นัดหมาย​ หรือเวลาที่พวกเขาเข้าใกล้แท่นบูชาเวลาปฏิบั​ติ​งานในวิ​สุทธิ​​สถาน​ เพื่อไม่​ให้​พวกเขามีความผิดและตาย จงถือเป็นกฎเกณฑ์สำหรับเขาและผู้สืบเชื้อสายสืบต่อจากเขาตลอดไป
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da revelação, ou quando chegarem ao altar para ministrar no lugar santo, para que não levem iniqüidade e morram; isto será estatuto perpétuo para ele e para a sua descendência depois dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.