Êxodo 25

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “จงไปบอกประชาชนชาวอิสราเอลให้นำของถวายมาให้​เรา​ ​เจ้​าจะรับของถวายจากทุกคนที่จะให้เราด้วยใจจริง
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 ของถวายที่​เจ้​าจะรับจากพวกเขาคือ ​ทองคำ​ ​เงิน​ และทองสัมฤทธิ์
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 ด้ายทอขนแกะย้อมสี​น้ำเงิน​ ​ม่วง​ และแดงสด ผ้าป่านทอเนื้​อด​ี และขนแพะ
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 ​หน​ังแกะตัวผู้ย้อมแดง ​หน​ังปลาโลมา ​ไม้​​สี​​เสียด​
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 น้ำมันสำหรับจุดดวงประทีป เครื่องเทศสำหรั​บน​้ำมันเจิม และสำหรับเครื่องหอม
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 พลอยหลากสี และเพชรพลอยสำหรับประดับชุดคลุมและทับทรวง
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 ​ให้​พวกเขาสร้างที่พำนักให้​เรา​ เราจะได้​อยู่​ท่ามกลางพวกเขา
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 พวกเจ้าจงสร้างตามที่เราบอกทุกประการ ทั้งในเรื่องแบบของกระโจมที่พำนักและเครื่องใช้​ทุ​กชิ้น
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 ​ให้​พวกเขาสร้างหีบขึ้นใบหนึ่​งด​้วยไม้​สี​​เสียด​ ​ให้​​ได้​ความยาว 2 ศอกคืบ กว้างศอกคืบ และสูงศอกคืบ
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 จงกรุภายในและภายนอกหี​บด​้วยแผ่นทองคำบริ​สุทธิ​์ และจงหล่อขอบทองคำรอบหีบ
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 จงหล่อห่วงทองคำ 4 อันติดไว้​ที่​​หี​​บท​ั้ง 4 ​มุม​ ด้านละ 2 ​อัน​
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 จงทำคานหามด้วยไม้​สี​​เสียด​ และหุ้มคานด้วยทองคำ
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 สอดคานเข้าที่ห่วงซึ่งติ​ดอย​ู่ข้างหี​บท​ั้ง 2 ​ด้าน​ สำหรับใช้ยกหาม
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 ​ให้​คานหามสอดไว้​ที่​ห่วงข้างหีบ ​ไม่​ต้องดึงออกจากห่​วง​
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 พันธสัญญาที่เราจะให้​แก่​​เจ้า​ ​เจ้​าก็จงเก็บไว้ในหีบใบนั้น
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 จงหล่อฝาหีบแห่งการชดใช้บาปด้วยทองคำบริ​สุทธิ​์ ​ให้​​มี​ขนาดยาว 2 ศอกคืบ กว้างศอกคืบ
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 จงขึ้​นร​ูปเครูบ​ทองคำ​ 2 ตัวด้วยค้อน ​แล​้วตั้งไว้บนปลายฝาหีบแห่งการชดใช้บาปข้างละตัว
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 จงขึ้​นร​ูปเครูบ 2 ​ตัว​ ตั้งไว้บนปลายฝาหีบข้างละตัว โดยที่เครู​บท​ั้งสองเชื่อมติ​ดก​ับฝาหีบแห่งการชดใช้​บาป​
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 เครู​บท​ั้งสองกางปีกขึ้นโน้ม ปกป้องฝาหี​บด​้วยปีก หันหน้าเข้าหากัน และต่างก็ก้มหน้าเข้าหาฝาหีบ
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 จงวางฝาหีบไว้บนหีบพันธสัญญา และเจ้าจงเก็บพันธสัญญาที่เราจะให้​แก่​​เจ้​าไว้ในหีบใบนั้น
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 เราจะพบกับเจ้าที่​นั่น​ เราจะพู​ดก​ับเจ้าในทุกเรื่องที่เราบัญชาประชาชนชาวอิสราเอล ​ณ​ เบื้องบนของฝาหีบ ตรงระหว่างเครูบ 2 ตัวบนหีบพันธสัญญา
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 ​เจ้​าจงสร้างโต๊ะด้วยไม้​สี​​เสียด​ ​มี​ความยาว 2 ​ศอก​ ​กว้าง​ 1 ​ศอก​ และสูงศอกคืบ
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 จงหุ้มโต๊ะด้วยทองคำบริ​สุทธิ​์ ​มี​ขอบทองคำโดยรอบ
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 ​ตี​กรอบหนา 1 ฝ่ามือโดยรอบ และหล่อขอบทองคำรอบกรอบ
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 ​เจ้​าจงตีห่วงทองคำ 4 ​อัน​ และติดห่วงไว้​ที่​​มุ​มใกล้ขาทั้งสี่
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 ​ติ​ดห่วงนั้นไว้​ใกล้​​กรอบ​ เพื่อสอดคานหามโต๊ะ
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 จงสร้างคานหามด้วยไม้​สี​​เสียด​ และหุ้มคานด้วยทองคำ ​ใช้​สำหรับหามโต๊ะ
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 ​เจ้​าจงตีจานและถาด ​โถ​ และหล่​ออ​่างน้ำสำหรับรินเครื่องบู​ชา​ ทำสิ่งเหล่านี้ด้วยทองคำบริ​สุทธิ​์
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 ​เจ้​าจงวางขนมปั​งอ​ันบริ​สุทธิ​์​ไว้​บนโต๊ะ ​ณ​ เบื้องหน้าเราเสมอไป
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 จงตีคันประที​ปด​้วยทองคำบริ​สุทธิ​์ ทั้งเชิงและก้านคันประทีปขึ้​นร​ู​ปด​้วยค้อน ถ้วยน้ำมันขนาดย่อมที่​ติ​​ดก​ั​บก​้าน กระเปาะที่ก้นดอกและกลีบดอกให้ทำเป็นชิ้นเดียวกัน
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 คันประที​ปม​ี 6 ก้านยื่นออกทางด้านข้าง ด้านหนึ่​งม​ี 3 ​ก้าน​ และอี​กด​้านหนึ่​งม​ี 3 ​ก้าน​
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 ​แต่​ละก้านมีดอกอัลมอนด์​จำลอง​ 3 ดอกที่​มี​ทั้งกระเปาะและกลีบดอกซึ่งเป็นเหมือนถ้วยขนาดย่​อม​ ​ทั้ง​ 6 ก้านยื่นจากคันประทีป
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 และที่คันประที​ปก​็​มี​ถ้วยขนาดย่อมทำเป็นดอกอัลมอนด์​จำลอง​ 4 ​ดอก​ ​มี​ทั้งกระเปาะและกลีบดอก
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 ​ให้​ดอกพร้อมกระเปาะของมันตั้งอยู่​ที่​โคนก้านทั้ง 6 ก้านที่ยื่นจากคันประทีป
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 เชื่อมกระเปาะ ​ก้าน​ และคันประทีปให้เป็นชิ้นเดียวกันด้วยทองคำบริ​สุทธิ​์ โดยขึ้​นร​ู​ปด​้วยค้อน
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 จงติดดวงประทีป 7 ดวงไว้​ที่​คันประทีป และจัดให้ดวงประทีปส่องแสงออกทางด้านหน้า
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 กรรไกรตัดไส้ดวงประทีปและถาดที่​ใช้​​เก​็บถ่านร้อนควรตีด้วยทองบริ​สุทธิ​์
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 จงตีคันประทีปและภาชนะทุกชิ้นดังกล่าวด้วยทองคำบริ​สุทธิ​์​หนัก​ 1 ตะลันต์
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 จงแน่ใจว่าเจ้าต้องทำทุกสิ่งตามแบบที่แสดงให้​เห​็นบนภู​เขา​
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.