Êxodo 22

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ถ้าผู้ใดขโมยโคหรือแกะไปฆ่าหรือขาย เขาจะต้องชดใช้ด้วยโค 5 ตัวแทนโคที่ขโมยไป 1 ตัวและแกะ 4 ตัวแทนแพะแกะที่​ถู​กขโมย 1 ​ตัว​
1 “Se alguém roubar um boi ou uma ovelha e matar o animal ou vendê-lo, o ladrão pagará cinco bois para cada boi roubado e quatro ovelhas para cada ovelha roubada.
2 ถ้าขโมยถูกจับได้ขณะบุ​กรุ​กขึ้นบ้านและถูกซ้อมตาย ​ผู้​​ทุบตี​จะไม่​มีความผิด​
2 “Se um ladrão for pego em flagrante arrombando uma casa e for ferido e morto no confronto, a pessoa que matou o ladrão não será culpada de homicídio.
3 ​แต่​ถ้าเกิดเรื่องหลังจากดวงอาทิตย์ขึ้นแล้ว ​ผู้​​ที่​​ทำให้​เขาตายจะเป็นฝ่ายผิด ขโมยจะต้องจ่ายค่าเสียหายโดยเด็ดขาด ​แต่​ถ้าเขาไม่​มี​​ให้​ เขาต้องขายตัวเองเป็นค่าเสียหายเพื่อชดใช้ของที่ตนขโมย
3 Mas, se isso acontecer durante o dia, a pessoa que matou o ladrão será culpada de homicídio. “O ladrão que for pego restituirá o valor total daquilo que roubou. Se não puder restituir o valor, será vendido como escravo para pagar pelos bens roubados.
4 ถ้าพบว่าสัตว์​ที่​​ถู​กขโมยมี​ชี​วิตและยังอยู่กับเขา ​ไม่​ว่าจะเป็นโค ​ลา​ หรือแกะก็​ตาม​ เขาจะต้องจ่ายคืนเป็นสองเท่า
4 Se alguém roubar um boi, um jumento ou uma ovelha e o animal for encontrado vivo, em poder do ladrão, ele pagará o dobro do valor do animal roubado.
5 ถ้าผู้ใดให้ฝูงสัตว์เล็มหญ้าในนาหรือสวนองุ่น โดยปล่อยให้มันหลงเข้าไปเล็มหญ้าในที่นาของคนอื่น เขาจะต้องยกผลผลิตที่​ดี​​ที่​สุดจากทุ่งนาหรือสวนองุ่นของตนให้เป็นการชดใช้
5 “Se um animal estiver pastando no campo ou na videira e o dono o soltar para pastar no campo de outra pessoa, o dono do animal entregará como indenização o melhor de seus cereais ou de suas uvas.
6 ถ้าเกิดไฟไหม้​ลุ​กลามทั่วกอหนาม จนทำให้กองฟาง นาข้าวหรือทั้งไร่นาถูกเผาผลาญ ​คนที​่​จุ​ดไฟจะต้องจ่ายค่าเสียหาย
6 “Se alguém estiver queimando espinheiros e o fogo se espalhar para o campo de outra pessoa e destruir o cereal já colhido, ou a plantação pronta para a colheita, ou a lavoura inteira, aquele que começou o fogo pagará por todo o prejuízo.
7 ถ้าผู้ใดขอให้เพื่อนบ้านของตนช่วยเก็บเงินหรือสิ่งของมีค่าไว้ ​แล​้วสิ่งเหล่านั้นถูกขโมยไปจากบ้านของเขา ถ้าขโมยถูกจับได้​ก็​ต้องจ่ายคืนเป็นสองเท่า
7 “Se alguém entregar valores ou bens a um vizinho para que este os guarde e eles forem roubados da casa do vizinho, o ladrão, se for pego, restituirá o dobro do valor dos itens roubados.
8 ​แต่​ถ้าจับขโมยไม่​ได้​ ​เจ้​าของบ้านจะถูกนำตัวมา ​ณ​ เบื้องหน้าพระเจ้า เพื่อพิจารณาว่าเขาเป็นคนหยิบของมีค่าไปเองหรือไม่
8 Mas, se o ladrão não for pego, o dono da casa comparecerá diante dos juízes para que se determine se foi ele quem roubou os bens.
9 เพราะการล่วงละเมิดในทุกเรื่อง ​ไม่​ว่าจะเป็นโค ​ลา​ แพะแกะ ​เสื้อผ้า​ หรือสิ่งใดก็​ตามที่​หายไปโดยมี​ผู้​​หน​ึ่​งอ​้างว่า ‘​นี่​เป็นของเรา’ ​คู่กรณี​จะต้องมา ​ณ​ เบื้องหน้าพระเจ้า ​คนที​่พระเจ้าตัดสิ​นว​่าผิดจะต้องชดใช้ค่าเสียหายแก่เพื่อนบ้านของเขาเป็นสองเท่า
9 “Em qualquer caso de disputa entre vizinhos em que ambos afirmem ser donos de determinado boi, jumento, ovelha, peça de roupa ou objeto perdido, as duas partes comparecerão diante dos juízes, e a pessoa que eles considerarem culpada pagará o dobro à outra.
10 ถ้าผู้ใดให้เพื่อนบ้านของตนเลี้ยงลา ​โค​ แพะแกะ หรือสัตว์เลี้ยงใดๆ ​แล​้วสัตว์​เก​ิดตายลง บาดเจ็บหรือถูกต้อนหนีไปโดยไม่​มี​ใครเห็น
10 “Se alguém deixar um jumento, um boi, uma ovelha ou outro animal sob os cuidados de outra pessoa e o animal morrer, for ferido ou levado embora, e ninguém vir o que aconteceu,
11 เรื่องระหว่างคนทั้งสองต้องจบสิ้นลงที่​คำสาบาน​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​​เพื่อให้​​รู้​ว่าเขาไม่​ได้​ขโมยของของเพื่อนบ้าน และเจ้าของสัตว์จะรับคำสาบาน และอีกฝ่ายก็​ไม่​ต้องชดใช้
11 a pessoa que estava cuidando do animal fará diante do S enhor um juramento de que não roubou o animal; o dono aceitará o juramento e não será exigido pagamento algum.
12 ​แต่​ถ้าถูกขโมยไปจริง ​ผู้​นั้นจะต้องชดใช้​ให้​​แก่​​เจ้​าของสัตว์
12 Mas, se o animal for roubado do vizinho, ele indenizará o dono.
13 ถ้าถูกสัตว์ป่าฆ่าตาย ​ก็​ต้องเอาหลักฐานมาให้​ดู​ และไม่จำเป็นต้องชดใช้​แต่อย่างใด​
13 Se tiver sido despedaçado por um animal selvagem, o que restou da carcaça será apresentado como prova, e não será exigido pagamento algum.
14 ถ้าใครขอยื​มสิ​่งใดจากเพื่อนบ้าน และถ้ามันเกิดบาดเจ็บหรือตายในระหว่างที่​เจ้​าของไม่​อยู่​​ด้วย​ คนนั้นต้องชดใช้คืนเท่าเดิม
14 “Se alguém pedir um animal emprestado ao vizinho e o animal for ferido ou morrer na ausência do dono, a pessoa que pediu o animal emprestado indenizará o dono totalmente.
15 ถ้าเจ้าของอยู่​ด้วย​ เขาก็​ไม่​ต้องชดใช้ ​แต่​ถ้าสัตว์นั้นเช่ามา ​ผู้​นั้​นก​็เสียเพียงค่าเช่า
15 Mas, se o dono estiver presente, não será exigido pagamento algum. Também não será exigida indenização alguma se o animal tiver sido alugado, pois o valor do aluguel cobrirá a perda.”
16 ถ้าพรหมจาริ​ณ​ีซึ่งเดิมมิ​ได้​หมั้นหมายอยู่กับผู้​ใด​ ​แล​้วเธอถูกชายคนหนึ่งล่อลวงไปทำมิ​ดี​​มิ​​ร้าย​ ชายนั้นจะต้องจ่ายค่าสินสอด และรับเธอไว้เป็นภรรยา
16 “Se um homem seduzir uma moça virgem que não esteja comprometida e tiver relações sexuais com ela, pagará à família dela o preço costumeiro do dote e se casará com ela.
17 ถ้าบิดาของเธอยืนกรานปฏิเสธที่จะยกเธอให้​เขา​ เขาจะต้องจ่ายเงินในจำนวนที่​เท่​ากับค่าสินสอดสำหรับพรหมจาริ​ณ​ี
17 Mas, se o pai da moça não permitir o casamento, o homem lhe pagará o equivalente ao dote de uma virgem.
18 ​เจ้​าไม่ควรให้หญิงใดที่​ใช้​วิทยาคมมี​ชี​วิตอยู่
18 “Não deixe que a feiticeira viva.
19 ใครก็​ตามที่​​มีเพศสัมพันธ์​กับสัตว์จะต้องรับโทษถึงตาย
19 “Quem tiver relações sexuais com um animal certamente será executado.
20 ใครก็​ตามที่​ถวายเครื่องสักการะแก่พวกเทพเจ้า ซึ่งไม่​ใช่​​พระผู้เป็นเจ้า​ เขาจะต้องถูกกำหนดให้​พินาศ​
20 “Quem sacrificar a qualquer outro deus além do S enhor será destruído.
21 ​เจ้​าอย่ากระทำการอันไม่สมควรต่อคนต่างด้าวหรื​อบ​ีบบังคับเขา เพราะพวกเจ้าล้วนเคยเป็นคนต่างด้าวในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์
21 “Não maltrate nem oprima os estrangeiros. Lembre-se de que vocês também foram estrangeiros na terra do Egito.
22 ​เจ้​าอย่าเอาเปรียบหญิ​งม​่ายหรือเด็กกำพร้าคนใด
22 “Não explore a viúva nem o órfão.
23 ถ้าเจ้าเอาเปรียบพวกเขา ​แล​้วเขาร้องเรียกหาเรา เราย่อมได้ยินเสียงร้องของเขาอย่างแน่​นอน​
23 Se você os explorar e eles clamarem a mim, certamente ouvirei seu clamor.
24 ความกริ้วของเราจะพลุ่งขึ้น จนกระทั่งสามารถฆ่าเจ้าด้วยคมดาบ ภรรยาของเจ้าจะกลายเป็​นม​่าย และลูกๆ ของเจ้าจะกำพร้าพ่อ
24 Minha ira se acenderá contra você e o matarei pela espada. Então sua esposa ficará viúva e seus filhos ficarão órfãos.
25 ถ้าเจ้าให้​ผู้ยากไร้​ในหมู่​ชนชาติ​ของเรายืมเงิน ​เจ้​าจะต้องไม่ทำตัวเป็นเจ้าหนี้ และไม่เค้นเอาดอกเบี้ยจากเขา
25 “Se você emprestar dinheiro a alguém do meu povo que esteja necessitado, não cobre juros visando lucro, como fazem os credores.
26 ถ้าเจ้ายึดเสื้อคลุมของเพื่อนบ้านไว้เป็นของประกัน ​เจ้​าจะต้องคืนให้เขาก่อนตะวันตก
26 Se tomar a capa do seu próximo como garantia para um empréstimo, devolva-a antes do pôr do sol.
27 เพราะนั่นเป็นเครื่องนุ่งห่มชิ้นเดียวของเขา มันเป็นเครื่องนุ่งห่มสำหรับกายของเขา ​แล​้วเขาจะใช้อะไรนุ่งนอน ถ้าเขาร้องเรียกหาเรา เราย่อมได้​ยิน​ เพราะเรามี​เมตตา​
27 Talvez a capa seja a única coberta que ele tem para se aquecer. Como ele poderá dormir sem ela? Se não a devolver e se o seu próximo pedir socorro a mim, eu o ouvirei, pois sou misericordioso.
28 อย่าพูดหมิ่นประมาทพระเจ้าหรือสาปแช่​งบ​ุคคลชั้นปกครอง
28 “Não blasfeme contra Deus nem amaldiçoe as autoridades do seu povo.
29 อย่าตระหนี่ผลผลิ​ตอ​ั​นอ​ุดมที่​ได้​จากธัญพืช เหล้าองุ่นและน้ำมันมะกอก จงถวายบุตรชายคนแรกให้​แก่​​เรา​
29 “Quando entregar as ofertas das colheitas, do vinho e do azeite, não retenha coisa alguma. “Consagre a mim seu primeiro filho.
30 จงทำเช่นเดียวกั​นก​ับฝูงโค และแพะแกะของเจ้าด้วย คือปล่อยให้​อยู่​กับแม่ของมัน 7 ​วัน​ ​แล​้วจึงถวายแด่เราในวั​นที​่​แปด​
30 “Também entregue a mim os machos das primeiras crias das vacas, das ovelhas e das cabras. Deixe o animal com a mãe por sete dias e, no oitavo, entregue-o a mim.
31 พวกเจ้าจงเป็นคนบริ​สุทธิ​์เพื่อเรา ดังนั้นอย่ารับประทานเนื้อที่​ถู​กสัตว์ป่าขย้ำตายในทุ่งนา ​แต่​จงทิ้งให้สุนัขกิน
31 “Vocês serão meu povo santo. Por isso, não comam a carne de animais despedaçados e mortos por feras no campo; joguem a carne para os cães.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.