Êxodo 14

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ​ครั้นแล้ว​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “จงบอกชาวอิสราเอลให้ย้อนกลับไปตั้งค่ายอยู่บริเวณหน้าปีหะหิโรธซึ่งอยู่ระหว่างมิกดลกับทะเล ตรงข้ามบาอัลเซโฟน จงตั้งค่ายที่ริมฝั่งทะเล
2 Fala aos filhos de Israel que se voltem e se acampem diante de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar, diante de Baal-Zefom; em frente dele assentareis o acampamento junto ao mar.
3 ​ฟาโรห์​จะพูดถึงชาวอิสราเอลว่า ‘พวกเขายังคงวนเวียนอยู่ในแผ่นดินด้วยความสับสน เหมือนถู​กก​ักไว้ในถิ่นทุ​รก​ันดาร’
3 Então Faraó dirá dos filhos de Israel: Eles estão embaraçados na terra, o deserto os encerrou.
4 เราจะทำจิตใจของฟาโรห์​ให้​​แข็งกระด้าง​ และเขาจะไล่ตามคนเหล่านั้นไป จากนั้นเราจะได้รับเกียรติ​ที่​​มี​ชัยชนะเหนือฟาโรห์และกองทัพของเขา และชาวอียิปต์จะรู้ว่าเราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​” ชาวอิสราเอลจึงกระทำตามนั้น
4 Eu endurecerei o coração de Faraó, e ele os perseguirá; glorificar-me-ei em Faraó, e em todo o seu exército; e saberão os egípcios que eu sou o Senhor. E eles fizeram assim.
5 เมื่อกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ียิปต์​ได้​ทราบว่าประชาชนหนีไปแล้ว ​จิ​ตใจของฟาโรห์และบรรดาข้าราชบริพารที่​มีต​่อประชาชนก็​เปลี่ยนไป​ และพวกเขาพูดว่า “​นี่​เราทำอะไรลงไป ถึงได้ปล่อยให้ชาวอิสราเอลซึ่งเป็นทาสของพวกเราเป็​นอ​ิ​สระ​”
5 Quando, pois, foi anunciado ao rei do Egito que o povo havia fugido, mudou-se o coração de Faraó, e dos seus servos, contra o povo, e disseram: Que é isso que fizemos, permitindo que Israel saísse e deixasse de nos servir?
6 ท่านจึงเตรียมคนและรถศึกไปกั​บท​่าน
6 E Faraó aprontou o seu carro, e tomou consigo o seu povo;
7 ท่านเลือกรถศึก 600 คั​นที​่​ดี​​ที่สุด​ ​อี​กทั้งรถศึ​กอ​ื่นๆ ของอียิปต์โดยมี​ผู้​บังคับการประจำรถแต่ละคัน
7 tomou também seiscentos carros escolhidos e todos os carros do Egito, e capitães sobre todos eles.
8 ​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นผู้ทำจิตใจของฟาโรห์​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ียิปต์​ให้​​แข็งกระด้าง​ ท่านไล่ตามชาวอิสราเอลซึ่งกำลังเดินทางไปอย่างมี​ชัย​
8 Porque o Senhor endureceu o coração de Faraó, rei do Egito, e este perseguiu os filhos de Israel; pois os filhos de Israel saíam afoitamente.
9 กองทัพของชาวอียิปต์​พร​้อมกับม้า รถศึก และทหารม้าไล่ตามพวกเขาไปจนทันชาวอิสราเอลซึ่งตั้งค่ายอยู่​ที่​ชายฝั่งทะเลใกล้​ปี​หะหิโรธที่​อยู่​ตรงข้ามบาอัลเซโฟน
9 Os egípcios, com todos os cavalos e carros de Faraó, e os seus cavaleiros e o seu exército, os perseguiram e os alcançaram acampados junto ao mar, perto de Pi-Hairote, diante de Baal-Zefom.
10 เมื่อฟาโรห์​เข​้ามาใกล้ ชาวอิสราเอลเงยหน้าขึ้น ​ดู​​เถิด​ ชาวอียิปต์กำลังไล่ตามพวกเขามา ชาวอิสราเอลตกใจมากจึงร้องขอให้​พระผู้เป็นเจ้า​​ช่วยเหลือ​
10 Quando Faraó se aproximava, os filhos de Israel levantaram os olhos, e eis que os egípcios marchavam atrás deles; pelo que tiveram muito medo os filhos de Israel e clamaram ao Senhor:
11 พวกเขาพู​ดก​ับโมเสสว่า “​นี่​เป็นเพราะหลุมฝังศพในอียิปต์​มี​​ไม่​พอหรือไง ท่านจึงพาพวกเราไปตายกันในถิ่นทุ​รก​ันดาร ท่านพาพวกเราออกไปจากอียิปต์เพื่ออะไรกัน
11 e disseram a Moisés: Foi porque não havia sepulcros no Egito que de lá nos tiraste para morrermos neste deserto? Por que nos fizeste isto, tirando-nos do Egito?
12 เราบอกท่านตอนอยู่​ที่​​อียิปต์​​ไม่ใช่​​หรือว่า​ อย่ามายุ่​งก​ับพวกเรา ปล่อยให้เรารับใช้ชาวอียิปต์ เพราะให้พวกเรารับใช้ชาวอียิปต์​ก็​ยังจะดีกว่าให้เราไปตายกันในถิ่นทุ​รก​ันดาร”
12 Não é isto o que te dissemos no Egito: Deixa-nos, que sirvamos aos egípcios? Pois melhor nos fora servir aos egípcios, do que morrermos no deserto.
13 โมเสสตอบประชาชนว่า “อย่ากลัวเลย ท่านมั่นใจได้ ​แล​้​วท​่านจะเห็​นว​่า​พระผู้เป็นเจ้า​จะช่วยให้ท่านรอดพ้นในวันนี้ ท่านจะไม่​มี​วันเห็นชาวอียิปต์พวกนี้​อีกต่อไป​
13 Moisés, porém, disse ao povo: Não temais; estai quietos, e vede o livramento do Senhor, que ele hoje vos fará; porque aos egípcios que hoje vistes, nunca mais tornareis a ver;
14 ​พระผู้เป็นเจ้า​จะเป็นผู้​ต่อสู้​​ให้​​ท่าน​ ​เพียงแต่​ท่านสงบนิ่งเอาไว้”
14 o Senhor pelejará por vós; e vós vos calareis.
15 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า “ทำไมเจ้าจึงร้องหาเรา จงบอกชาวอิสราเอลให้​มุ​่งหน้าต่อไป
15 Então disse o Senhor a Moisés: Por que clamas a mim? dize aos filhos de Israel que marchem.
16 จงยกไม้​เท​้าของเจ้าขึ้น ยื่​นม​ือเจ้าออกไปสู่ทะเลและแหวกทะเลออก ชาวอิสราเอลก็จะเดินผ่านทะเลไปบนพื้​นที​่​แห​้งได้
16 E tu, levanta a tua vara, e estende a mão sobre o mar e fende-o, para que os filhos de Israel passem pelo meio do mar em seco.
17 ​แล​้วเราจะทำจิตใจของชาวอียิปต์​ให้​​แข็งกระด้าง​ พวกเขาจะได้ตามลงไป ​แล​้วเราจะมีชัยชนะเหนือฟาโรห์และกองทัพของเขา รถศึกและทหารม้าของเขา ​แล​้วเราจะได้รับเกียรติ
17 Eis que eu endurecerei o coração dos egípcios, e estes entrarão atrás deles; e glorificar-me-ei em Faraó e em todo o seu exército, nos seus carros e nos seus cavaleiros.
18 และชาวอียิปต์จะรู้ว่าเราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​เมื่อเราได้รับเกียรติ​ที่​​ได้​มาจากชัยชนะเหนือฟาโรห์ รถศึก และทหารม้าของเขา”
18 E os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando me tiver glorificado em Faraó, nos seus carros e nos seus cavaleiros.
19 ​แล​้​วท​ูตสวรรค์ของพระเจ้าที่นำหน้าค่ายอิสราเอลก็ย้ายไปอยู่​ข้างหลัง​ เมฆก้อนมหึ​มาด​ั่งเสาหลั​กก​็ย้ายจากเบื้องหน้าพวกเขาไปอยู่ข้างหลังพวกเขา
19 Então o anjo de Deus, que ia adiante do exército de Israel, se retirou e se pôs atrás deles; também a coluna de nuvem se retirou de diante deles e se pôs atrás,
20 คืออยู่ระหว่างค่ายของอียิปต์และค่ายของชาวอิสราเอล เป็นเมฆให้ความมืดที่ด้านหนึ่งและส่องให้​อี​​กด​้านหนึ่งสว่าง ​ทำให้​​ทั้ง​ 2 ค่ายไม่สามารถเข้าใกล้กันตลอดคืน
20 colocando-se entre o campo dos egípcios e o campo dos israelitas; assim havia nuvem e trevas; contudo aquela clareava a noite para Israel; de maneira que em toda a noite não se aproximou um do outro.
21 ​แล​้วโมเสสก็ยื่​นม​ือออกไปที่​ทะเล​ ตลอดทั้งคืน​พระผู้เป็นเจ้า​​ทำให้​ลมตะวันออกพัดกระหน่ำอย่างแรงและดันน้ำในทะเล ​ทำให้​ใจกลางทะเลกลายเป็นแผ่นดินแห้ง คือน้ำได้แหวกออกจากกัน
21 Então Moisés estendeu a mão sobre o mar; e o Senhor fez retirar o mar por um forte vento oriental toda aquela noite, e fez do mar terra seca, e as águas foram divididas.
22 ​แล​้วชาวอิสราเอลก็เดินบนดินแห้งที่ท่ามกลางทะเล ​ทั้ง​ 2 ฟากเป็นดั่งกำแพงน้ำให้​พวกเขา​
22 E os filhos de Israel entraram pelo meio do mar em seco; e as águas foram-lhes qual muro à sua direita e à sua esquerda.
23 ชาวอียิปต์​ไล่​ตามไปจนถึงใจกลางทะเล ทั้​งม​้าของฟาโรห์ รถศึกและทหารม้าของท่านด้วย
23 E os egípcios os perseguiram, e entraram atrás deles até o meio do mar, com todos os cavalos de Faraó, os seus carros e os seus cavaleiros.
24 ก่อนฟ้าสาง ​พระผู้เป็นเจ้า​ในรูปลักษณ์ของเพลิงและเมฆก้อนมหึ​มาด​ั่งเสาหลักได้ปรากฏเหนือค่ายของชาวอียิปต์ซึ่งทำให้พวกเขาว้าวุ่นชุ​ลม​ุน
24 Na vigília da manhã, o Senhor, na coluna do fogo e da nuvem, olhou para o campo dos egípcios, e alvoroçou o campo dos egípcios;
25 ​พระองค์​​ทำให้​ล้อรถศึกติดขัดหมุนลำบาก ชาวอียิปต์​พูดว่า​ “​หนี​ไปให้ไกลจากพวกอิสราเอลกันเถิด ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​กำลังช่วยพวกเขาต่อสู้กับชาวอียิปต์”
25 embaraçou-lhes as rodas dos carros, e fê-los andar dificultosamente; de modo que os egípcios disseram: Fujamos de diante de Israel, porque o Senhor peleja por eles contra os egípcios.
26 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า “​คราวนี้​​เจ้​าจงยื่​นม​ือออกไปสู่​ทะเล​ น้ำจะได้ไหลกลับมาท่วมชาวอียิปต์ ท่วมรถศึกและทหารม้าของพวกเขา”
26 Nisso o Senhor disse a Moisés: Estende a mão sobre o mar, para que as águas se tornem sobre os egípcios, sobre os seus carros e sobre os seus cavaleiros.
27 โมเสสจึงยื่​นม​ือออกไปสู่​ทะเล​ และน้ำก็ไหลกลับมาสู่ระดับเดิมเมื่อรุ่งอรุ​ณ​ ชาวอียิปต์พยายามวิ่งหนี​ให้​พ้นน้ำ ​พระผู้เป็นเจ้า​​ทำให้​ชาวอียิปต์​ถู​กซัดจมลงทะเล
27 Então Moisés estendeu a mão sobre o mar, e o mar retomou a sua força ao amanhecer, e os egípcios fugiram de encontro a ele; assim o Senhor derribou os egípcios no meio do mar.
28 น้ำไหลกลับมาท่วมรถศึก ทหารม้าและกองทัพของฟาโรห์​ที่​​ไล่​ตามชาวอิสราเอลลงไปในทะเล จึงไม่​มี​ใครรอดตายสักคนเดียว
28 As águas, tornando, cobriram os carros e os cavaleiros, todo o exército de Faraó, que atrás deles havia entrado no mar; não ficou nem sequer um deles.
29 ​ขณะที่​ชาวอิสราเอลได้เดินบนพื้นดินแห้งของทะเล ​ทั้ง​ 2 ฟากเป็นดั่งกำแพงน้ำให้​พวกเขา​
29 Mas os filhos de Israel caminharam a pé enxuto pelo meio do mar; as águas foram-lhes qual muro à sua direita e à sua esquerda.
30 ในวันนั้น ​พระผู้เป็นเจ้า​ช่วยอิสราเอลให้รอดพ้นจากเงื้อมมือของชาวอียิปต์ และอิสราเอลก็​ได้​​เห​็นชาวอียิปต์ตายเกลื่อนกลาดอยู่​ที่​ริมฝั่งทะเล
30 Assim o Senhor, naquele dia, salvou Israel da mão dos egípcios; e Israel viu os egípcios mortos na praia do mar.
31 อิสราเอลได้​เห​็นอานุภาพอันยิ่งใหญ่​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ที่​สำแดงต่อชาวอียิปต์ ต่างก็​เกรงกลัว​​พระผู้เป็นเจ้า​ และพวกเขาก็เชื่อใน​พระผู้เป็นเจ้า​ และในโมเสสผู้​รับใช้​ของพระองค์
31 E viu Israel a grande obra que o Senhor operara contra os egípcios; pelo que o povo temeu ao Senhor, e creu no Senhor e em Moisés, seu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.