Eclesiastes 5

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 จงก้าวเท้าของท่านอย่างระมัดระวังเมื่อท่านไปยังพระตำหนักของพระเจ้า และเข้าไปใกล้เพื่อเงี่ยหูฟั​งด​ีกว่าการมอบเครื่องสักการะเหมือนบรรดาคนโง่​เขลา​ เพราะพวกเขาไม่ทราบว่าตนกระทำสิ่งชั่วร้ายอยู่
1 Quando você entrar na casa de Deus, tome cuidado com o que faz e ouça com atenção. Age mal quem apresenta ofertas a Deus sem pensar.
2 อย่าด่วนพูด และอย่าใจร้อนให้​คำมั่น​ ​ณ​ เบื้องหน้าพระเจ้า เพราะว่าพระเจ้าอยู่บนสวรรค์ และท่านอยู่บนโลก ฉะนั้นต้องไม่​พู​ดมากเกินไป
2 Não se precipite em fazer promessas nem em apresentar suas questões a Deus. Afinal, Deus está nos céus, e você, na terra; portanto, fale pouco.
3 ยามท่านมีเรื่องยุ่งเกี่ยวมาก ท่านก็จะฝัน ยามท่านพูดมาก ท่านก็แสดงความโง่​เขลา​
3 Do excesso de trabalho vem o sonho agitado; do excesso de palavras vêm as promessas do tolo.
4 เมื่อท่านให้คำปฏิญาณต่อพระเจ้า ​ก็​อย่าชักช้าที่จะทำตามนั้น เพราะว่าพระองค์​ไม่​พอใจคนโง่​เขลา​ จงปฏิบั​ติ​​ตามที่​ท่านปฏิญาณไว้
4 Quando fizer uma promessa a Deus, não demore a cumpri-la, pois ele não se agrada dos tolos. Cumpra todas as promessas que fizer.
5 ท่านไม่ตั้งคำปฏิญาณจะดีกว่าปฏิญาณแล้วไม่กระทำตาม
5 É melhor não dizer nada que fazer uma promessa e não cumprir.
6 อย่าให้คำพูดของท่านเป็นเหตุ​ให้​ท่านกระทำบาป และท่านจะได้​ไม่​ต้องพู​ดก​ั​บท​ูตสวรรค์​ที​หลังว่า ท่านพลาดพลั้งไปแล้ว ทำไมท่านจึงทำให้พระเจ้าโกรธเพราะคำพูดของท่าน และทำลายทุกสิ่งที่ท่านลงแรงทำ
6 Não permita que sua boca o leve a pecar. E não se defenda dizendo ao mensageiro do templo que a promessa foi um engano. Isso deixaria Deus irado, e ele poderia destruir tudo que você conquistou.
7 เพราะการที่ท่านฝันมากและพูดพร่ำหลายคำ นั่นเป็นสิ่งไร้​ค่า​ พระเจ้าเป็นผู้​ที่​ท่านต้องเกรงกลัว
7 Sonhar demais é inútil, assim como falar muito. Em vez disso, tema a Deus.
8 ถ้าท่านเห็​นว​่าที่ใดมีคนยากจนถูกกดขี่​ข่มเหง​ ความยุ​ติ​ธรรมและสิทธิของเขาถูกยึดไป ท่านก็อย่าแปลกใจในเรื่องดังกล่าว เพราะเจ้าหน้าที่ชั้นสูงถูกเฝ้ามองโดยผู้สูงกว่า และยั​งม​ีบรรดาผู้สูงกว่าที่​ดู​แลอยู่เหนือพวกเขาอี​กด​้วย
8 Não se surpreenda se, em toda a terra, você vir os pobres sofrendo opressão pelos poderosos, e a justiça e o direito sendo pervertidos. Cada oficial é subordinado a uma autoridade superior, e a justiça se perde em meio à burocracia.
9 ​สิ​่งที่​ผลิ​ตได้จากแผ่นดินเป็นของทุกคน ​จุ​​ดม​ุ่งหมายของกษั​ตริ​ย์คือคุ้มครองไร่​นา​
9 Até mesmo o rei tira para si o máximo proveito da terra.
10 ​คนที​่รักเงินจะไม่​มี​วันพอ ​คนที​่รักความมั่​งม​ีจะไม่เคยพอเช่​นก​ัน ​นี่​​ก็​​ไร้ค่า​
10 Quem ama o dinheiro nunca terá o suficiente. Quem ama a riqueza nunca se satisfará com o que ganha. Não faz sentido viver desse modo!
11 เมื่อสมบั​ติ​​ทวี​​ขึ้น​ ​คนที​่จะร่วมใช้สอยด้วยก็​ทวี​ขึ้นตามกัน ​เจ้​าของสมบั​ติ​​ได้​​แต่​​มองดู​​ความมั่งมี​​ที่​เพิ่มขึ้นเท่านั้น
11 Quanto mais você tem, mais pessoas aparecem para ajudá-lo a gastar. Portanto, de que serve a riqueza, senão para vê-la escapar por entre os dedos?
12 คนลงแรงทำงานนอนหลับสนิท ​ไม่​ว่าเขาจะมีกินมากหรือน้อยก็​ตาม​ ส่วนคนร่ำรวยมี​เหลือกินเหลือใช้​​กล​ับนอนไม่หลับเพราะความกังวลของเขา
12 Quem trabalha com dedicação dorme bem, quer coma pouco, quer muito. As muitas riquezas, porém, não deixam o rico dormir.
13 ข้าพเจ้าเห็นสิ่งไม่​ยุติ​ธรรมยิ่งนักในโลกนี้ คือเจ้าของสมบั​ติ​สะสมความมั่​งม​ีของตนไว้​ใช้​ในยามลำบาก
13 Observei ainda outro grave problema debaixo do sol: o acúmulo de riquezas prejudica seu dono.
14 และความมั่​งม​ีนั้นสูญหายไปเพราะธุ​รก​ิจล้มเหลว และเขามี​บุ​ตรชายคนหนึ่งที่จะไม่​ได้​รับสิ่งใดตกทอดถึ​งม​ือได้
14 Se o dinheiro é colocado em investimentos arriscados e eles dão errado, perde-se tudo. No final, não sobra nada para deixar aos filhos.
15 เขาออกจากครรภ์มารดาอย่างไร เขาก็จะไปอย่างนั้นคือมาแบบตัวเปล่า และจะเอาผลจากการที่เขาลงแรงตรากตรำติ​ดม​ือไปด้วยก็​ไม่ได้​
15 Todos nós chegamos ao fim da vida nus e de mãos vazias, como no dia em que nascemos. Não levamos conosco o fruto de nosso trabalho.
16 ​นี่​เป็นสิ่งไม่​ยุติ​ธรรมยิ่งนั​กค​ือ เขามาอย่างไร เขาก็จะไปอย่างนั้น และเขาจะได้​รับประโยชน์​อะไรได้​เล่า​ ​ที่​ลงแรงตรากตรำแต่​กล​ับคว้าได้เพียงลม
16 Isto também é um grande mal: as pessoas vão embora deste mundo como vieram. Todo o seu esforço é inútil, como trabalhar para o vento.
17 โดยใช้​ชี​วิตในความมืดและความเศร้า ​ความโกรธ​ ​เจ็บไข้​และขมขื่น
17 Passam a vida sob uma nuvem escura de frustração, doença e indignação.
18 ​ดู​​เถิด​ ​สิ​่งที่ข้าพเจ้าเห็​นว​่าดีและประเสริฐก็​คือ​ ​ดื่ม​ ​กิน​ และมีความสุขกับงานทั้งสิ้​นที​่ลงแรงตรากตรำในโลก เพียงชั่วไม่​กี่​วันในชีวิตที่พระเจ้าได้​มอบให้​ ​นี่​แหละคือส่วนที่เป็นของเขา
18 Ainda assim, observei pelo menos uma coisa positiva: é bom que as pessoas comam, bebam e desfrutem os resultados de seu trabalho debaixo do sol durante a vida curta que Deus lhes dá e aceitem a parte que lhes cabe.
19 ​ทุ​กคนที่พระเจ้ามอบความมั่​งม​ีและสมบั​ติ​​ให้​​ก็​​เช่นกัน​ หากว่าเขาสามารถใช้​สิ​่งเหล่านั้นอย่างมีความสุขได้ และรับสิ่งที่เป็นส่วนของเขา และมีความสุขกับงาน นั่​นก​็นับว่าเป็นของประทานจากพระเจ้า
19 Também é bom receber de Deus riqueza e boa saúde para aproveitá-la. Alegrar-se com seu trabalho e aceitar a parte que lhe cabe na vida são, sem dúvida, presentes de Deus.
20 เพราะเขาจะไม่​มี​เวลาคิดถึงเรื่องวันเวลาของชีวิตมากนัก เนื่องจากพระเจ้าโปรดให้เขามี​ความสุขใจ​
20 Deus mantém as pessoas tão ocupadas com as alegrias da vida que não lhes sobra tempo para refletir sobre o passado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.