Deuteronômio 7

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ​เวลา​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านนำท่านเข้าไปในแผ่นดิ​นที​่ท่านกำลังจะไปยึดครอง และขับไล่​ประชาชาติ​มากหลายไปให้พ้นหน้าท่านคือ ชาวฮิต ชาวเกอร์กาช ชาวอาโมร์ ชาวคานาอัน ชาวเปริส ชาวฮีว และชาวเยบุส 7 ​ประชาชาติ​ซึ่​งม​ีทั้งจำนวนคนมากกว่าและเข้มแข็งกว่าพวกท่านเอง
1 Quando o Senhor, teu Deus, te tiver introduzido na terra que vais possuir, e tiver despojado em teu favor muitas nações, os heteus, os gergeseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus, sete nações maiores e mais poderosas do que tu;
2 ​เมื่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านยกคนพวกนี้​ให้​​แก่​​ท่าน​ และท่านชนะพวกเขา ท่านต้องกำจัดให้​ราบคาบ​ อย่าทำพันธสัญญาใดๆ กับพวกเขา และอย่าแสดงความเมตตาต่อเขาด้วย
2 quando o Senhor, teu Deus, as tiver entregado e tu as tiveres vencido, então as votarás ao interdito; não farás pacto algum com elas, nem as tratarás com misericórdia.
3 อย่าแต่งงานกับพวกเขา ​ไม่​ว่าจะยกบุตรสาวให้​บุ​ตรของเขา หรือรับบุตรสาวมาให้​บุ​ตรของท่าน
3 Não contrairás com elas matrimônios: não darás tua filha a seus filhos, e não tomarás de suas filhas para teu filho,
4 เพราะพวกเขาจะทำให้​บุ​ตรของท่านเลิกเชื่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​แล​้วหันไปบูชาบรรดาเทพเจ้า และพระองค์จะกริ้​วท​่านมาก และจะกำจัดท่านโดยเร็ว
4 pois elas afastariam do Senhor o teu filho, que serviria a outros deuses; a cólera do Senhor se inflamaria contra ele e não tardaria a exterminar-vos.
5 ฉะนั้นท่านจงกระทำต่อพวกเขาดังนี้​คือ​ จงทำลายแท่นบูชาของพวกเขา จงทุบเสาหินให้​แตก​ ​โค​่นพวกเทวรูปอาเชราห์ของพวกเขาลงเสีย และเผารูปเคารพสลักของพวกเขา
5 Mas eis como procedereis a seu respeito: destruireis seus altares, quebrareis suas estelas, cortareis suas asserás de madeira e queimareis suas imagens de escultura,
6 ​ด้วยว่า​ ท่านเป็นชนชาติ​บริสุทธิ์​​ต่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านได้เลือกท่านให้เป็นชนชาติ​หน​ึ่งจากชนชาติทั้งปวงบนแผ่นดินโลก ​เพื่อให้​เป็นสมบั​ติ​อั​นม​ีค่าของพระองค์
6 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para seres o seu povo, sua propriedade exclusiva, entre todas as outras nações da terra.
7 ​มิใช่​​ว่า​ พวกท่านมีจำนวนคนมากกว่าชนชาติ​ทั้งปวง​ ​แต่​​เนื่องจาก​​พระผู้เป็นเจ้า​​มี​ความผูกพั​นก​ับพวกท่าน ​พระองค์​จึงได้​เลือก​ ​ด้วยว่า​ พวกท่านมีจำนวนน้อยที่สุดในบรรดาชนชาติ​ทั้งปวง​
7 Não é porque sois mais numerosos que todos os outros povos que o Senhor se uniu a vós e vos escolheu; ao contrário, sois o menor de todos.
8 ​แต่​เป็นเพราะ​พระผู้เป็นเจ้า​รักท่าน และรักษาคำปฏิญาณที่​พระองค์​​ได้​​ให้​กับบรรพบุรุษของท่าน จึงนำท่านออกมาด้วยอานุภาพอันยิ่งใหญ่ ​ให้​ท่านหลุดพ้นจากบ้านเรือนแห่งความเป็นทาส จากมือของฟาโรห์​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ียิปต์
8 Mas o Senhor ama-vos e quer guardar o juramento que fez a vossos pais. Por isso a sua mão poderosa tirou-vos da casa da servidão, e livrou-vos do poder do faraó, rei do Egito.
9 ฉะนั้นจงรู้เถิดว่า​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านเป็นพระเจ้าผู้รักษาคำมั่นสัญญา ​พระองค์​รักษาพันธสัญญาและความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงยาวนานนับพันชั่วอายุคนต่อบรรดาผู้​ที่​รักพระองค์ และรักษาพระบัญญั​ติ​ของพระองค์
9 Reconhece, pois, que o Senhor, teu Deus, é verdadeiramente Deus, um Deus fiel, que guarda a sua aliança e a sua misericórdia até a milésima geração para com aqueles que o amam e observam os seus mandamentos,
10 ​แต่​​พระองค์​จะทำให้​คนที​่​เกล​ียดชังพระองค์ประสบกับความพินาศเป็นการตอบแทน ​พระองค์​จะไม่ลังเลกับคนที่​เกล​ียดชังพระองค์ ​พระองค์​จะให้เขาประสบกับความพินาศ
10 mas castiga diretamente aqueles que o odeiam, exterminando-os, e infligindo sem demora o castigo direto àquele que o odeia.
11 ฉะนั้นท่านจงรักษาพระบัญญั​ติ​ ​กฎเกณฑ์​ และคำสั่งที่เราบัญชาท่านในวันนี้เพื่อปฏิบั​ติ​ตามอย่างเคร่งครัด
11 Observai, pois, as ordenações, as leis e os preceitos que vos prescrevo hoje, e praticai-os.
12 ถ้าท่านใส่ใจกับคำสั่งเหล่านี้และปฏิบั​ติ​ตามอย่างเคร่งครัด ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านจะรักษาพันธสัญญาและความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงไว้กั​บท​่าน ​ตามที่​​พระองค์​ปฏิญาณต่อบรรพบุรุษของท่าน
12 Se ouvirdes esses preceitos e os praticardes fielmente, o Senhor, teu Deus, guardará para contigo a aliança de misericórdia que jurou a teus pais,
13 ​พระองค์​จะรัก จะอวยพร และเพิ่มจำนวนทายาทของพวกท่านให้​มากขึ้น​ ​พระองค์​จะอวยพรลูกหลานที่​เก​ิดจากท่าน รวมทั้งพืชผลที่​ได้​จากไร่​นา​ ​ธัญพืช​ เหล้าองุ่นและน้ำมันมะกอกอย่างเปี่​ยมล​้น ลูกโคและลูกแกะจากฝูงในแผ่นดิ​นที​่​พระองค์​ปฏิญาณกับบรรพบุรุษของท่านว่าจะให้​แก่​​ท่าน​
13 amando-te, abençoando-te e multiplicando-te: abençoará o fruto de teu ventre e o fruto do teu solo, teu trigo, teu vinho e teu óleo, as crias de tuas vacas e de tuas ovelhas, na terra que jurou a teus pais dar-te.
14 พวกท่านจะได้รับพระพรมากกว่าชาติ​อื่นๆ​ จะไม่​มี​ชายหรือหญิงคนใดในพวกท่าน หรือแม้​แต่​​สัตว์​เลี้ยงของท่านเป็นหมัน
14 Serás bendito mais que todos os povos. Não haverá no meio de ti quem seja estéril, macho ou fêmea, tanto entre os homens como entre os animais.
15 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​จะปกป้องท่านให้พ้นจากโรคภัยทั้งปวง ​พระองค์​จะไม่​ให้​​มี​โรคระบาดร้ายแรงอย่างที่ท่านรู้จักในประเทศอียิปต์​เก​ิ​ดก​ั​บท​่าน ​แต่​​พระองค์​จะให้​เก​ิ​ดก​ั​บท​ุกคนที่​เกล​ียดชังท่าน
15 O Senhor apartará de ti toda a enfermidade; e não permitirá que te toque nenhuma daquelas funestas epidemias do Egito, que conheceste, mas ferirá com elas todos os que te odeiam.
16 ​แล​้​วท​่านจะกำจัดชนชาติทั้งปวงที่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านมอบให้​แก่​​ท่าน​ อย่าให้สายตาของท่านแสดงความสงสารพวกเขา และอย่าบูชาเทพเจ้าใดๆ ของพวกเขา เพราะนั่นคื​อก​ั​บด​ัก
16 Devorarás todos os povos que o Senhor, teu Deus, te entregar; os teus olhos não terão piedade deles. Não servirás os seus deuses, porque isso te seria um laço.
17 ถ้าท่านนึกในใจว่า ‘​ประชาชาติ​​เหล่านี้​​ใหญ่​ยิ่งกว่าเรา เราจะขับไล่เขาไปได้​อย่างไร​’
17 Se disseres no teu coração: estes povos são mais numerosos do que eu; como poderia eu despojá-los?
18 อย่ากลัวพวกเขาเลย ​แต่​ท่านจงจำไว้​ว่า​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านกระทำอะไรบ้างต่อฟาโรห์และชาวอียิปต์​ทั้งปวง​
18 Não os temas; lembra-te do que fez o Senhor, teu Deus, ao faraó e a todos os egípcios,
19 ท่านเห็นการทดสอบอันยิ่งใหญ่ด้วยตาของท่าน ​ปรากฏการณ์​​อัศจรรย์​ ​สิ่งมหัศจรรย์​ ​อานุภาพ​ และพลานุ​ภาพ​ อันเป็​นว​ิธี​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านนำท่านออกมา ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านก็จะกระทำอย่างเดียวกันต่อทุกชนชาติ​ที่​ท่านกลัว
19 das grandes provas que os teus olhos viram, dos sinais e dos prodígios que o Senhor fez quando te tirou do Egito com sua mão forte e seu braço poderoso. O mesmo fará ele a todos os povos que temes.
20 ​ยิ่งกว่านั้น​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านจะส่งฝูงแตนไปไล่และฆ่าพวกที่ยั​งม​ี​ชี​วิตอยู่และหลบหนีไปซ่อนตัว
20 O Senhor, teu Deus, enviará mesmo vespas contra eles, até destruir e exterminar todos os que tiverem escapado e se houverem ocultado de tua presença.
21 อย่าตกใจกลัวพวกเขาเลย ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านอยู่ท่ามกลางพวกท่าน พระเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​และน่าเกรงขาม
21 Não te assustes por causa deles, porque tens o Senhor, teu Deus, no meio de ti, um Deus grande e temível.
22 ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านจะขับไล่​ประชาชาติ​​เหล่านี้​ไปให้พ้นหน้าท่านทีละน้อย ท่านอย่ากำจัดพวกเขาโดยเร็ว เพราะเกรงว่าจำนวนสัตว์ป่าจะมีมากเกินไปสำหรับพวกท่าน
22 Ele expulsará pouco a pouco essas nações diante de ti; tu não as destruirás de uma só vez, para que não se multipliquem as feras ao redor de ti.
23 ​แต่​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านจะยกพวกเขาให้​แก่​​ท่าน​ และทำให้เขาว้าวุ่นชุ​ลม​ุนจนถูกฆ่าตาย
23 O Senhor, teu Deus, as entregará a ti e semeará o pânico no meio delas até que todas sejam exterminadas.
24 ​แล​้วพระองค์จะทำให้​กษัตริย์​ของพวกเขาตกอยู่ในเงื้อมมือของท่าน และจะทำให้ชื่อของเขาสาบสูญไปจากโลก จะไม่​มี​​ผู้​ใดยืนต่อต้านท่านได้ ท่านจะฆ่าพวกเขาทุกคน
24 Entregará os seus reis nas tuas mãos, e tu apagarás os seus nomes de debaixo dos céus. Ninguém te poderá resistir, até que os tenhas derrotado.
25 ท่านจะเผารูปเคารพที่เป็นเทพเจ้าของเขาด้วยไฟ อย่าโลภอยากได้เงินหรือทองที่หุ้​มสิ​่งเหล่านั้น หรือเอาไปเก็บไว้​เอง​ เกรงว่าท่านจะถูกติ​ดก​ั​บด​ัก เพราะเป็นสิ่งที่น่ารังเกียจต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน
25 Queimareis as imagens esculpidas de seus deuses, mas não cobiçareis a prata nem o ouro de que são revestidas, nem delas tomareis nada, para que isso não te seja um laço, pois são uma abominação para o Senhor.
26 อย่านำสิ่งที่น่ารังเกียจเข้าบ้านของท่าน ​มิ​ฉะนั้นท่านจะพลอยถูกกำหนดให้พินาศเหมือนกับสิ่งนั้น ท่านควรทั้งเกลียดทั้งชังสิ่งเหล่านั้นเป็​นที​่​สุด​ เพราะว่ามันเป็นสิ่งที่​ถู​กกำหนดให้​พินาศ​
26 Não introduzirás em tua casa coisa alguma abominável, porque serias, como ela, votado ao interdito. Tê-la-ás em extremo horror e grande abominação, porque é votada ao interdito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.