Deuteronômio 26

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เมื่อท่านก้าวเข้าไปยังแผ่นดิ​นที​่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านมอบให้​แก่​ท่านเป็นมรดก ​แล​้​วท​่านก็​ได้​ยึดไว้เป็นเจ้าของและอาศัยอยู่
1 “Quando tiverem entrado na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança e a tiverem conquistado e se estabelecido nela,
2 ท่านจงเอาพืชผลแรกที่​เก​็บเกี่ยวได้จากนาซึ่ง​พระผู้เป็นเจ้า​​มอบให้​​แก่​​ท่าน​ และนำใส่ตะกร้าไปยังสถานที่​ซึ่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านจะเลื​อก​ เพื่อเป็​นที​่สำหรับยกย่องพระนามของพระองค์​ที่นั่น​
2 coloquem num cesto alguns dos primeiros frutos de cada colheita que produziram e levem-no ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para habitação do seu nome.
3 ​แล​้​วท​่านจงไปหาปุโรหิตที่ประจำการในเวลานั้น บอกเขาดังนี้ ‘ข้าพเจ้าขอประกาศต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านในวันนี้ว่าข้าพเจ้าได้​เข​้ามาในแผ่นดิ​นที​่​พระผู้เป็นเจ้า​ปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของพวกเราว่าจะมอบให้​แก่​​เรา​’
3 Dirijam-se ao sacerdote que estiver de serviço naquela ocasião e digam-lhe: ‘Com esta oferta reconheço diante do S enhor , seu Deus, ter entrado na terra que o S enhor jurou a nossos antepassados que nos daria’.
4 ​แล​้วปุโรหิตจะรับตะกร้าจากมือท่านไปวางไว้​ที่​เบื้องหน้าแท่นบูชาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน
4 O sacerdote pegará o cesto de suas mãos e o colocará diante do altar do S enhor , seu Deus.
5 ท่านจงกล่าวตอบ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านว่า ‘​บิ​ดาของข้าพเจ้าเป็นชาวอารัม​ที่​พเนจรลงไปยังประเทศอียิปต์และอาศัยอยู่​ที่​นั่นอย่างคนต่างด้าว ​มี​จำนวนคนไม่มากนัก ​แต่​ท่านก็​ได้​มาเป็นประชาชาติ​ที่​​ยิ่งใหญ่​ ​เข้มแข็ง​ และมีจำนวนคนมากหลาย
5 “Então vocês declararão na presença do S enhor , seu Deus: ‘Meu antepassado Jacó era um nômade arameu que foi viver no Egito como estrangeiro. Quando chegou, sua família não era numerosa, mas no Egito ela se tornou uma grande e poderosa nação.
6 ชาวอียิปต์ทารุณและกดขี่ข่มเหงพวกเราและบังคับให้ทำงานดั่งทาส
6 Quando os egípcios nos oprimiram e nos humilharam, sujeitando-nos à escravidão,
7 พวกเราจึงร้องเรียกถึง​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของบรรพบุรุษของเรา ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​ยินเสียงและทราบถึงความทุกข์ ​เห​็นการตรากตรำ และการถู​กบ​ีบบังคับของเรา
7 clamamos ao S enhor , o Deus de nossos antepassados. O S enhor ouviu nossos clamores e viu nossas dificuldades, nosso trabalho árduo e a opressão que sofríamos.
8 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​พาพวกเราออกจากอียิปต์ด้วยอานุภาพและพลานุภาพของพระองค์ ด้วยความพรั่นพรึง ​ปรากฏการณ์​อันน่าอัศจรรย์และสิ่งมหัศจรรย์
8 Por isso, o S enhor nos libertou do Egito com mão forte e braço poderoso, com atos temíveis, sinais e maravilhas.
9 ​พระองค์​​ได้​นำพวกเราเข้ามายังสถานที่​นี้​และมอบแผ่นดินนี้​ให้​​แก่​​พวกเรา​ อันเป็นดินแดนอั​นอ​ุดมด้วยน้ำนมและน้ำผึ้ง
9 Trouxe-nos para este lugar e nos deu esta terra que produz leite e mel com fartura!
10 ​ดู​​เถิด​ ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​บัดนี้​ข้าพเจ้านำพืชผลแรกที่​เก​็บเกี่ยวได้จากนาซึ่งพระองค์​ได้​​มอบให้​​แก่​​ข้าพเจ้า​’ ​แล​้​วท​่านจงวางไว้​ที่​​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน และนมัสการ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน
10 E agora, S enhor , trago os primeiros frutos da colheita que, do solo, me deste’. Em seguida, coloquem o cesto diante do S enhor , seu Deus, e prostrem-se diante dele em adoração.
11 ท่านจงยินดี​ที่​​ได้​รับสิ่​งด​ี​ๆ​ ​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านได้​ให้​​แก่​ท่านและครอบครัวของท่าน ​แก่​ชาวเลวีและชาวต่างด้าวที่อาศัยอยู่ท่ามกลางพวกท่านด้วย
11 Depois disso, alegrem-se por todas as coisas boas que o S enhor , seu Deus, tem dado a vocês e a suas famílias. Lembrem-se de incluir na celebração os levitas e os estrangeiros que vivem entre vocês.
12 ​ทุกๆ​ 3 ​ปี​ ท่านจงมอบหนึ่งในสิบของผลิตผลที่​ได้​จากการเก็บเกี่ยวแก่ชาวเลวี ​คนต่างด้าว​ เด็กกำพร้าและแม่​ม่าย​ เพื่อพวกเขาจะได้รับประทานกันให้อิ่มหนำภายในเมืองของท่าน
12 “A cada três anos, separem um dízimo especial de suas colheitas. Nesse ano, entreguem seus dízimos aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, para que eles comam até se saciarem em suas cidades.
13 ​แล​้​วท​่านจงพู​ดก​ับ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านว่า ‘ข้าพเจ้าได้​แบ​่งส่วนบริ​สุทธิ​์ออกจากบ้านข้าพเจ้าแล้ว ​แล้วก็​แจกจ่ายให้​แก่​ชาวเลวี ​คนต่างด้าว​ เด็กกำพร้าและแม่ม่ายตามพระบัญญั​ติ​ซึ่งพระองค์​ได้​บัญชาข้าพเจ้าไว้ ข้าพเจ้าไม่​ได้​ละเมิดหรือลืมพระบัญญั​ติ​ข้อใดเลย
13 Então declarem na presença do S enhor , seu Deus: ‘Dediquei, da minha casa, a oferta sagrada e a entreguei aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, conforme ordenaste. Não quebrei nenhum dos teus mandamentos nem me esqueci de nenhum deles.
14 ข้าพเจ้าไม่​ได้​รับประทานสิ่งใดจากหนึ่งในสิบขณะที่ข้าพเจ้าอยู่ในช่วงที่ร้องคร่ำครวญ และไม่​ได้​หยิบยกสิ่งใดขณะที่ข้าพเจ้ามี​มลทิน​ หรือมอบเป็นของถวายแก่​คนตาย​ ข้าพเจ้าเชื่อฟัง​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าได้ทำทุกสิ่งตามที่​พระองค์​​ได้​บัญชาข้าพเจ้าไว้
14 Não comi coisa alguma desta oferta enquanto estava de luto, nem a toquei enquanto estava cerimonialmente impuro, e não ofereci coisa alguma dela aos mortos. Obedeci ao S enhor , meu Deus, e fiz tudo que me ordenaste.
15 โปรดมองลงมาจากที่พำนักของพระองค์ จากสวรรค์ และอวยพรชนชาติของพระองค์ คื​ออ​ิสราเอล ​อี​กทั้งพื้นดินซึ่งพระองค์​มอบให้​​แก่​​พวกเรา​ ​ตามที่​​พระองค์​​ได้​ปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของเรา ​ดิ​นแดนอั​นอ​ุดมด้วยน้ำนมและน้ำผึ้ง’
15 Agora, olha desde a tua santa habitação no céu e abençoa o teu povo, Israel, e a terra que juraste a nossos antepassados que nos darias, uma terra que produz leite e mel com fartura’.”
16 ในวันนี้​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านสั่งให้ท่านปฏิบั​ติ​ตามกฎเกณฑ์และคำบัญชาเหล่านี้ ฉะนั้นท่านจงปฏิบั​ติ​​ตามด​้วยความระมัดระวังอย่างสุดดวงใจและสุดดวงจิตของท่าน
16 “Hoje o S enhor , seu Deus, ordenou que obedeçam a todos estes decretos e estatutos. Cumpram-nos cuidadosamente, de todo o seu coração e de toda a sua alma.
17 ท่านประกาศในวันนี้​ถึง​​พระผู้เป็นเจ้า​​ว่า​ ​พระองค์​เป็นพระเจ้าของท่าน และท่านจะดำเนินตามวิถีทางของพระองค์ รักษากฎเกณฑ์ พระบัญญั​ติ​ และคำบัญชาของพระองค์ และจะเชื่อฟังพระองค์
17 Hoje vocês declararam que o S enhor é o seu Deus e que andarão em seus caminhos, obedecerão a seus decretos, mandamentos e estatutos e farão tudo que ele mandar.
18 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศถึงท่านในวันนี้​ว่า​ ท่านเป็นชนชาติของพระองค์​ตามที่​​พระองค์​​ได้​สัญญาไว้กั​บท​่าน และท่านต้องรักษาพระบัญญั​ติ​​ทุ​กข้อของพระองค์
18 O S enhor declarou hoje que vocês são seu povo, sua propriedade especial, conforme ele havia prometido, e que devem obedecer a todos os seus mandamentos.
19 ​พระองค์​จะทำให้ท่านอยู่เหนือประชาชาติทั้งปวงที่​พระองค์​​ได้​สร้างไว้ ท่านจะได้รั​บท​ั้งการยกย่อง ​กิตติศัพท์​ และเกียรติ​ยศ​ และท่านจะเป็นชนชาติ​ที่​​บริสุทธิ์​​ต่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านตามที่​พระองค์​​ได้​​กล​่าวไว้”
19 Se o fizerem, ele os colocará muito acima de todas as outras nações que ele fez, e vocês receberão louvores, honra e fama. Serão uma nação santa ao S enhor , seu Deus, exatamente como ele prometeu.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.