Deuteronômio 19

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ​เมื่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านกำจัดบรรดาประชาชาติไปจากแผ่นดิ​นที​่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านมอบแก่​ท่าน​ ​แล​้​วท​่านก็ยึดครองและเข้าไปอาศัยอยู่ในเมืองและในบ้านของพวกเขา
1 Moisés disse ao povo: — O
2 ท่านจงแยกเมืองไว้ 3 เมืองสำหรับตนเองในแผ่นดิ​นที​่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านมอบให้ท่านยึดครอง
2 — ausente —
3 ท่านจงแบ่งแผ่นดิ​นที​่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านจะมอบให้ท่านยึดครองออกเป็น 3 ส่วนและสร้างถนนไว้​ให้พร​้​อม​ เพื่อว่าผู้ใดที่ฆ่าคนแล้วจะได้​หลบหนี​ไปที่นั่นได้
3 — ausente —
4 กฎที่​เก​ี่ยวกับผู้ฆ่าคนและหลบหนีไปที่นั่นเพื่อรอดตายเป็นไปตามนี้​คือ​ เป็นผู้ฆ่าคนโดยไม่​มี​​เจตนา​ โดยไม่เคยเป็นศั​ตรู​กันมาก่อน
4 — Se um homem, sem querer ou por engano, matar alguém que não era seu inimigo, poderá fugir para uma dessas cidades, onde ninguém poderá matá-lo.
5 ​ตัวอย่างเช่น​ ชายคนหนึ่งเข้าป่าไปตัดไม้กับเพื่อนบ้านของเขา ​ขณะที่​เขาเหวี่ยงขวานตัดต้นไม้ หัวขวานบังเอิญหลุดจากด้ามไปถูกเพื่อนบ้าน ​ทำให้​เขาตาย ชายคนนั้นหลบหนีไปยังเมืองใดเมืองหนึ่งที่​กล​่าวมานี้​ได้​ เขาจะได้​รอดตาย​
5 Por exemplo, dois companheiros entram no mato para cortar lenha. Um deles, ao cortar uma árvore, dá um golpe tão forte com o machado, que o ferro salta do cabo e bate no companheiro, e ele morre. Então aquele homem irá para uma dessas cidades, e ali ninguém poderá matá-lo.
6 เกรงว่าถ้าระยะทางไกลเกินไป ​ผู้​​แก้​แค้นเกิดความเกรี้ยวกราดตามล่าจนทัน และฆ่าเขาตายในขณะที่เขาไม่สมควรจะตาย ในเมื่อเขาไม่​ได้​เป็นศั​ตรู​กับเพื่อนบ้านของเขามาก่อน
6 Ora, se houvesse somente uma cidade para fugitivos, ela poderia estar tão longe, que o parente encarregado de vingar aquela morte teria tempo de pegar aquele que matou o companheiro. E o parente estaria tão furioso, que mataria o homem, embora este não merecesse a morte, pois foi sem querer que matou o companheiro.
7 ฉะนั้นเราสั่งท่านว่า ท่านจงแยกเมืองไว้ 3 เมืองสำหรับตนเอง
7 Portanto, eu ordeno que escolham três cidades para fugitivos.
8 และถ้า​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านขยายอาณาเขตให้ท่านตามที่​พระองค์​​ได้​ปฏิญาณกับบรรพบุรุษของท่าน และมอบแผ่นดิ​นที​่​พระองค์​​ได้​สัญญาว่าจะให้​แก่​บรรพบุรุษของท่าน
8 — Se o Senhor , nosso Deus, lhes der mais terras, conforme jurou aos nossos antepassados, e der a vocês toda a terra que prometeu a eles,
9 เพราะท่านรักษาพันธสัญญาที่เราสั่งท่านในวันนี้อย่างเคร่งครัดด้วยการรัก​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน และดำเนินในวิถีทางของพระองค์​เสมอ​ ท่านจงเพิ่มเมืองขึ้​นอ​ีก 3 ​เมือง​
9 então escolham mais três cidades para fugitivos. (Deus lhes dará mais terras se vocês obedecerem a todos os mandamentos que estou dando a vocês hoje, se amarem o Senhor , nosso Deus, com todo o coração e se nunca se desviarem dos caminhos que ele mostra.)
10 จงกระทำตามนี้เพื่อเลือดของคนไม่​มี​ความผิดจะไม่ไหลนองในแผ่นดิ​นที​่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านมอบให้​แก่​ท่านเป็นมรดก ท่านจะได้​ไม่​เป็นฝ่ายผิดในการตายของเขา
10 Se escolherem mais essas cidades para fugitivos, então não morrerá nenhum homem inocente na terra que o Senhor Deus lhes está dando, e vocês não serão culpados da morte de homens inocentes.
11 ​แต่​ถ้าผู้ใดเกลียดชังเพื่อนบ้านของตน และคอยหาโอกาสทำร้าย และทำให้เขาบาดเจ็บสาหัสถึงแก่​ความตาย​ ​แล​้วชายคนนั้​นก​็​หลบหนี​​เข​้าไปในเมืองดังกล่าว
11 — Mas pode acontecer que um homem tenha ódio de outro. Ele fica de tocaia e ataca e mata o inimigo. Aí ele vai para uma dessas cidades a fim de não ser morto.
12 บรรดาหัวหน้าชั้นผู้​ใหญ่​ในเมืองของชายคนนั้นให้คนไปตามตัวเขามาจากที่​นั่น​ มอบตัวเขาให้​ผู้​​แก้​แค้นลงโทษถึงชีวิต
12 Nesse caso, os líderes da cidade em que ele mora mandarão buscá-lo e o entregarão ao parente encarregado de vingar aquela morte, e o criminoso será morto.
13 ท่านต้องไม่ใจอ่อนสงสารเขา ​แต่​จงกำจัดการกระทำผิดฐานฆ่าผู้​ไร้​ความผิดไปเสียจากอิสราเอล เพื่อว่าทุกสิ่งจะเป็นไปด้วยดีสำหรั​บท​่าน
13 Não tenham dó nem piedade. Tirem do meio de Israel o criminoso a fim de que tudo corra bem para vocês.
14 อย่าเคลื่อนย้ายหลักเขตของเพื่อนบ้านของท่าน ซึ่งเหล่าบรรพบุรุษได้ปักไว้ในแผ่นดิ​นที​่​พระผู้เป็นเจ้า​​มอบให้​ท่านยึดครอง
14 — Não mudem de lugar os marcos de divisa do terreno do vizinho. Elas foram colocadas há muito tempo na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês.
15 พยานปากเพียงผู้เดียวไม่พอในการตัดสินลงโทษคนที่​ถู​กกล่าวหากรณีอาญาหรือความผิดใดๆ ​ที่​เขากระทำ คือจะต้องมีพยานปาก 2 ​หรือ​ 3 ​คน​ จึงจะถือเป็นหลักฐานยืนยันได้
15 — Quando alguém for acusado de ter cometido um crime, seja qual for, uma testemunha não basta; é preciso ter pelo menos duas testemunhas para confirmar uma acusação.
16 ถ้าพยานเท็จคนหนึ่งยืนยันกล่าวหาว่าใครคนหนึ่งกระทำผิด
16 Se uma testemunha falsa acusar alguém de ter cometido um crime,
17 ทั้งสองฝ่ายที่​มี​เรื่องกันจะต้องไปยืน ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ ต่อหน้าบรรดาปุโรหิตและผู้ตัดสินความที่ประจำหน้าที่​อยู่​​ในเวลานั้น​
17 o acusador e o acusado irão ao lugar de adoração e ali apresentarão o caso aos sacerdotes e aos juízes que estiverem julgando naquele tempo.
18 บรรดาผู้ตัดสินความจะต้องสืบสวนอย่างรอบคอบ และถ้าพยานเป็นพยานเท็จโดยกล่าวหาพี่น้องร่วมชาติอย่างผิดๆ
18 Estes examinarão o caso com todo o cuidado, e, se for provado que o homem deu testemunho falso contra o seu patrício israelita,
19 ท่านจงกระทำต่อเขาอย่างที่เขาตั้งใจกระทำต่อพี่น้องของเขา ดังนั้นท่านจงกำจัดคนชั่วร้ายเหล่านั้นออกไปจากพวกท่านเถิด
19 será condenado, e o castigo dele será o mesmo que ele queria para o outro. Assim vocês tirarão o mal do meio do povo.
20 ​แล​้วคนอื่นๆ จะได้ยินเรื่องและรู้สึกกลัว และจะไม่​กล​้ากระทำสิ่งชั่วร้ายเช่นนั้นในหมู่พวกท่านอีก
20 Todo o povo de Israel saberá do que aconteceu; todos ficarão com medo, e ninguém se atreverá a praticar uma ação tão má no meio do povo.
21 ท่านต้องไม่ใจอ่อนสงสาร มันจะเป็นชีวิตต่อชีวิต ตาต่อตา ฟันต่อฟัน มือต่​อม​ือ และเท้าต่อเท้า
21 Não tenham dó nem piedade; o castigo será vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.