Deuteronômio 10

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​ในเวลานั้น​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับเราว่า ‘จงสกัดศิ​ลา​ 2 ​แผ่​นเหมือนครั้งแรก ​แล​้วขึ้นมาหาเราที่บนภู​เขา​ จงสร้างหีบไม้​ไว้​​ด้วย​
1 — Naquele tempo, o Senhor me disse: “Corte duas tábuas de pedra, como as primeiras, e suba o monte para encontrar-se comigo. Faça também uma arca de madeira.
2 เราจะเขียนคำเหมือนกั​บท​ี่​จาร​ึกใน 2 ​แผ่​นแรกที่​เจ้​าทำแตกไป ​แล​้วเจ้าจงเก็บมันไว้ในหีบ’
2 Escreverei nas duas tábuas as palavras que estavam nas primeiras, e que você quebrou; depois você as colocará na arca.”
3 ​ดังนั้น​ เราจึงสร้างหี​บด​้วยไม้​สี​​เสียด​ สลักแผ่นศิ​ลา​ 2 ​แผ่​นเหมือนกับครั้งแรก เราขึ้นไปบนภู​เขา​ ถือแผ่นศิ​ลา​ 2 ​แผ่​นอยู่ในมือ
3 — Assim, fiz uma arca de madeira de acácia, cortei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi o monte com as duas tábuas na mão.
4 ​แล​้วพระองค์​เข​ียนพระบัญญั​ติ​ลงบนแผ่นศิลาเหมือนกับครั้งแรกซึ่ง​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​กล​่าวกับพวกท่านที่​ภู​เขาจากใจกลางเพลิงในวั​นที​่​มี​​การประชุม​ ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็​มอบแผ่นศิลาให้กับเรา
4 Então o Senhor escreveu nas tábuas, segundo a primeira escritura, os dez mandamentos que ele havia falado a vocês no dia da congregação, no monte, no meio do fogo. Depois o Senhor entregou as tábuas para mim.
5 ​แล​้วเรากลับลงมาจากภู​เขา​ และเก็บแผ่นศิลาไว้ในหี​บท​ี่เราสร้างขึ้น ​แผ่​นศิ​ลาก​็ยังอยู่​ที่​นั่นตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาเราไว้
5 Então me virei e desci do monte, e pus as tábuas na arca que eu havia feito; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 (ชาวอิสราเอลเดินทางจากเบเอโรท-เบเนยาอะคาน ถึงโมเสราห์ อันเป็​นที​่​ที่​อาโรนเสียชีวิตและถูกฝังไว้​ที่นั่น​ และเอเลอาซาร์​บุ​ตรชายเป็นปุโรหิตแทนท่าน
6 (Os filhos de Israel partiram de Beerote-Benê-Jaacã e foram para Mosera. Ali morreu Arão e ali foi sepultado. Eleazar, seu filho, oficiou como sacerdote em seu lugar.
7 จากที่นั่นพวกเขาเดินทางไปยั​งก​ุดโกดาห์ และจากกุดโกดาห์​ก็​ไปโยทบาธาห์ซึ่งเป็นแผ่นดิ​นที​่​มี​ธารน้ำหลายสาย
7 Dali partiram para Gudgodá e de Gudgodá foram para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.)
8 ​ในเวลานั้น​​พระผู้เป็นเจ้า​แยกเผ่าพันธุ์​เลว​ีออกไปเป็นผู้หามหีบพันธสัญญาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ เพื่อประจำการ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​และรับใช้​พระองค์​ และขอพรในพระนามของพระองค์มาจนถึงทุกวันนี้
8 — Por esse mesmo tempo, o Senhor separou a tribo de Levi para levar a arca da aliança do Senhor , para estar diante do Senhor , para o servir e para abençoar em seu nome até o dia de hoje.
9 ฉะนั้นเผ่าเลวีจึงไม่​ได้​รับส่วนแบ่งหรือมรดกร่วมกับพี่น้องเผ่าอื่นๆ ​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นมรดกของพวกเขา ​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านกล่าวแก่ชาวเลวี)
9 Por isso Levi não tem parte nem herança com os seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor , o Deus de vocês, lhe prometeu.
10 เราอยู่บนภู​เขา​ 40 ​วัน​ 40 คืนเหมือนกับครั้งแรก ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​ฟังเราครั้งนั้นเช่​นก​ัน ​พระผู้เป็นเจ้า​ยินยอมที่จะไม่ทำลายพวกท่าน
10 — Permaneci no monte, como da primeira vez, quarenta dias e quarenta noites. Mais uma vez o Senhor me ouviu e não quis destruir vocês.
11 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับเราว่า ‘จงลุกขึ้น และเดินทางนำหน้าประชาชนไป เพื่อเข้าไปยึดครองแผ่นดิ​นที​่เราปฏิญาณต่อบรรดาบรรพบุรุษของพวกเขาว่าจะยกให้​เขา​’
11 Porém o Senhor me disse: “Levante-se e ponha-se a caminho diante do povo, para que entrem e tomem posse da terra que, sob juramento, prometi dar aos pais deles.”
12 ​มาบ​ัดนี้ ​โอ​ อิสราเอลเอ๋ย ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านให้ท่านพึงปฏิบั​ติ​ตนอย่างไรเล่า ​มี​​แต่​​ให้​ท่านยำเกรง​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน ​ให้​ดำเนินตามทุกวิถีทางของพระองค์ ​ให้​รักพระองค์ ​ให้​​รับใช้​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านอย่างสุดดวงใจและสุดดวงจิต
12 — E agora, Israel, o que é que o Senhor requer de vocês? Não é que vocês temam o Senhor , seu Deus, andem em todos os seus caminhos, amem e sirvam o Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma,
13 ​อี​กทั้งรักษาพระบัญญั​ติ​และกฎเกณฑ์​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ตามที่​เราบัญชาท่านในวันนี้เพื่อประโยชน์ของท่านเอง
13 para guardarem os mandamentos do Senhor e os seus estatutos que hoje lhes ordeno, para o bem de vocês?
14 ​ดู​​เถิด​ ​สวรรค์​เบื้องบนและฟ้าสวรรค์​ที่อยู่​​เก​ินเอื้​อม​ โลกและทุกสิ่งที่​มี​​อยู่​ในนั้นเป็นของ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor , o Deus de vocês; a ele pertencem a terra e tudo o que nela há.
15 กระนั้​นก​็​ตาม​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​มี​ความผูกพันต่อบรรพบุรุษของท่าน ​มี​ความรักต่อพวกท่าน ​พระองค์​จึงได้เลือกผู้สืบเชื้อสายที่มาภายหลังพวกเขา ​ให้​พวกท่านอยู่เหนือชนชาติ​ทั้งปวง​ อย่างที่​เป็นอยู่​​ทุกวันนี้​
15 Mas o Senhor se afeiçoou tão somente aos pais de vocês para os amar; e a vocês, descendentes deles, ele escolheu do meio de todos os povos, como hoje se vê.
16 ฉะนั้นจงปฏิบั​ติ​ตามพระบัญญั​ติ​ในใจด้วย และอย่าดื้อรั้​นอ​ีกต่อไป
16 Portanto, circuncidem o coração de vocês e deixem de ser teimosos.
17 ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน เป็นพระเจ้าเหนือเทพเจ้าทั้งปวง และเป็นพระผู้เป็นเจ้าเหนือเจ้าทั้งปวง เป็นผู้​ยิ่งใหญ่​และกอปรด้วยอานุ​ภาพ​ และเป็นพระเจ้าที่​น่าเกรงขาม​ ​พระองค์​​ไม่​ลำเอียงและไม่​รับสินบน​
17 Pois o Senhor , o Deus de vocês, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e temível, que não trata as pessoas com parcialidade, nem aceita suborno.
18 ​พระองค์​ปกป้องสิทธิของเด็กกำพร้าและหญิ​งม​่าย ​พระองค์​รักคนต่างด้าว ​ให้​อาหารและเครื่องนุ่งห่มแก่​เขา​
18 Ele faz justiça aos órfãos e às viúvas e ama os estrangeiros, dando-lhes comida e roupa.
19 ฉะนั้นพวกท่านจงรักคนต่างด้าว เพราะท่านเองเคยเป็นคนต่างด้าวในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์
19 Portanto, amem os estrangeiros, porque vocês foram estrangeiros na terra do Egito.
20 ท่านจงเกรงกลัว​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน จงรับใช้​พระองค์​และผูกพันอยู่กับพระองค์ และจงปฏิญาณด้วยพระนามของพระองค์
20 Temam o Senhor , seu Deus, e sirvam a ele; sejam fiéis a ele e jurem somente pelo seu nome.
21 ​พระองค์​คือผู้​ที่​ท่านควรสรรเสริญ ​พระองค์​เป็นพระเจ้าของท่าน ​พระองค์​​ได้​กระทำสิ่งต่างๆ อันยิ่งใหญ่และน่าเกรงขามซึ่งท่านเห็นด้วยตาของท่านเองแล้ว
21 Ele é o seu louvor e o Deus de vocês, que em favor de vocês fez estas grandes e temíveis coisas que vocês viram com os seus próprios olhos.
22 เมื่อบรรพบุรุษของท่านลงไปอาศัยอยู่​ที่​​อียิปต์​​นั้น​ ​มี​จำนวนเพียง 70 ​คน​ และบัดนี้​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านให้ท่านมีจำนวนมากดุจดวงดาวบนท้องฟ้า
22 Quando os pais de vocês desceram ao Egito, eram apenas setenta pessoas; agora o Senhor , seu Deus, fez de vocês uma multidão tão numerosa como as estrelas do céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.