Colossenses 4

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ​ผู้​เป็นเจ้านาย จงให้ความถูกต้องและความยุ​ติ​ธรรมแก่ทาสของท่าน เพราะท่านทราบว่า ท่านมี​เจ้​านายในสวรรค์​ด้วย​
1 Kwa iyab kwabi’ukwarin, a’akir wairafih isah bowabow ana fofoninamaim naatu ana ef gewasihimaim kwana’uwih hinabow, anayabin kwa auman kwaso’ob, kwa etei a ukwarin i maramaim ema’am.
2 จงอุทิศตนในการอธิษฐานและระวังระไวให้​ดี​ และมีใจขอบคุณพระเจ้า
2 Yoyoban isan men kwanahahar, mar etei kwanayoyoban, ayoyobanamaim mata toniwa’an naatu merarayow God kwanitin.
3 และเมื่อท่านอธิษฐาน จงอธิษฐานเพื่อพวกเราด้วยว่า พระเจ้าจะเปิดโอกาสให้​แก่​คำประกาศของเรา เพื่อเราจะได้ประกาศความลึ​กล​ับซับซ้อนของพระคริสต์ อันเป็นเหตุ​ให้​ข้าพเจ้าถู​กล​่ามโซ่​อยู่​
3 Kwana yoyoyoban ana maramaim, aki auman isai kwanayoyoban, saise God tur gewasin ana etawan nabotawiy. Aki Keriso ana kirikirifot ana binan, anayabin ayu nati tur isan dibur ama’am.
4 จงอธิษฐานว่า ข้าพเจ้าจะได้ประกาศอย่างชัดเจนตามที่​ควรจะเป็น​
4 Kwanayoyoban saise ayu tur au notamaim natit gewas ana binan rerereb yan natit, sabuw hinanowar naniyan hinab naatu kakafih hinihamiyen.
5 จงปฏิบั​ติ​ต่อคนภายนอกด้วยสติ​ปัญญา​ โดยใช้​ทุ​กโอกาสให้​เก​ิดคุณประโยชน์
5 A not i narerekab gewas, asinafumaim sabuw iyab men tibitumatum matahimaim kwanasinaf gewas, veya kebor kwanabaib ana veya abisa kwasoso’ob kwanaorereb.
6 ​ให้​การสนทนาของท่านกอปรด้วยเมตตาคุณเสมอ อันเสมือนปรุ​งด​้วยเกลือ เพื่อท่านจะได้ทราบว่า ควรจะตอบคำถามของทุกคนอย่างไร
6 Mar etei a baidudur wanawanan sabuw a tur hina nonowar i hinakawasa naatu nitenmumunih. Naatu tur i kwaniyab kwa taiyuw naniyan kwanab naatu kwanaso’ob gewas, saise sabuw afa hina kasiy hina bibatebat hai tur boro kwana’owen gewas hinanowar hinitumatum.
7 ​ที​​คิก​ั​สน​้องชายที่รักของเราเป็นทั้งผู้​รับใช้​​ที่​​ภักดี​ และเพื่อนผู้​รับใช้​พระผู้เป็นเจ้าด้วยกันมา เขาจะเล่าเรื่องทุกอย่างของข้าพเจ้าแก่​ท่าน​
7 Ayu abisa iti’imaim abowabow ana tur i boro Tychicus nan nao kwananowar. Tychicus i tai ata yabow, Regah ana akir wairafin, orot bowayan gewasin ta.
8 ด้วยจุดประสงค์​นี้​เองข้าพเจ้าจึงให้เขามาหาท่าน ท่านจะได้ทราบว่าพวกเราเป็นอย่างไร และเขาจะได้​ให้​กำลังใจแก่​ท่าน​
8 Imih ayu kwa isa abiyafar nan kwa ama mi’itube kwama’am na’iti naatu aki mi’itube abowabow a tur na’owen koufair nit.
9 เขามากับโอเนสิมั​สผ​ู้​ภักดี​และเป็นน้องชายที่รักของเรา ซึ่งเป็นคนหนึ่งในพวกท่าน เขาทั้งสองจะบอกท่านถึงทุกสิ่งที่​เก​ิดขึ้​นที​่​นี่​
9 Tychicus i Onesimus hairi abiyafarih, Onesimus auman i tai ata yabow, bowayan orot gewasin ta. I hairi hinanan ana veya abisa iti’imaim temamatar boro a tur hina’owen.
10 อาริสทาร์คัสเพื่อนร่วมคุกของข้าพเจ้าฝากความคิดถึงมายังท่านทั้งหลาย มาระโกผู้เป็นลูกพี่ลูกน้องของบาร์​นาบ​ัสก็​เช่นกัน​ ท่านได้รับคำสั่งเรื่องเขาแล้ว ถ้าเขามาหาท่านก็ช่วยต้อนรับเขาด้วย
10 Aristakus ayu airi dibur ama’am kwa a merar eyiy, na’atube Mark auman a merar eyiy, Barnabas rubun. Marasika ao kwanonowar na’atube Mark nati kwa isa nanan na’at, ana merar kwanay kwanab gewas bar efan kwanitin.
11 และเยซูซึ่​งม​ี​อี​กชื่อหนึ่งว่ายุสทัส ฝากความคิดถึงมา คนเหล่านี้​เท่​านั้​นที​่เป็นเพื่อนร่วมงานในอาณาจักรของพระเจ้าที่เป็นพวกเข้าสุ​หน​ัต และพวกเขาเป็นผู้​ที่​​ให้​กำลังใจแก่​ข้าพเจ้า​
11 Joshua wabin ta Justus i auman kwa a merar eyiy, iti orot nah tounu i Jew oro’orot. Baise i Kirisiyan ana yawas hibai God ana aiwob isan bairi abowabow, naatu hai baibais gagamin na’in ayu tibitu.
12 เอปาฟรั​สผ​ู้เป็นคนหนึ่งในพวกท่าน และเป็นผู้​รับใช้​ของพระเยซู​คริสต์​ฝากความคิดถึงมายังท่าน เขาอธิษฐานให้ท่านอย่างเอาจริงเอาจังอยู่​เสมอ​ เพื่อท่านจะยืนหยัดในความเป็นผู้​ใหญ่​ และมั่นใจในความประสงค์ของพระเจ้าทุกประการ
12 Epaphras it ata kou’ay orot ta auman kwa a merar eyiy, iti orot i Keriso Jesu ana akirwairafin ta. I mar etei kwa isa yoyobanamaim men efafafow, ana not tutufin etei kwa isa eyoyoyoban, God ebifefeyan mi’itube kwatabatkikin kwatakwat naatu tibaisi a bowabowamaim kwatabow i ana kok kwataso’ob.
13 ข้าพเจ้าเป็นพยานให้เขาได้​ว่า​ เขาทำงานหนักเพื่อท่าน และเพื่อบรรดาผู้​อยู่​ในเมืองเลาดี​เซ​ียและเมืองฮีเอราบุ​รี​
13 Tur anababatun a tur ataowen kwataso’ob. Iti orot bowabow gagamin maiyow kwa isa ebowabow, na’atube Laodicea naatu Hierapolis sabuw auman isah ebowabow.
14 ​นายแพทย์​ลูกาผู้เป็นเพื่อนที่รักของเรา ​พร​้อมกับเดมาสฝากความคิดถึงมายังพวกท่าน
14 Luke ata doket orot naatu Demas hairi a merar tiyiy.
15 ช่วยฝากความคิดถึงมายังพี่น้องที่​อยู่​ในเมืองเลาดี​เซ​ีย และมายังนุมฟา ​อี​กทั้งคริสตจักรที่พบกันในบ้านของเธอด้วย
15 Taituwa Laodicea wanawanan tema’am hai merar ayiy. Naatu rubut babin Nimfa auman ana merar ayiy, na’atube baitumatumayah iyab ana baremaim yoyoban isan tiruru’ay auman hai tur kwana’owen, hai merar ayiy.
16 หลังจากอ่านจดหมายนี้​แล้ว​ จงให้คนอ่านในคริสตจักรของชาวเลาดี​เซ​ียด้วย และสำหรั​บท​่านก็จงอ่านจดหมายที่ข้าพเจ้าเขียนถึงชาวเลาดี​เซ​ียเช่​นก​ัน
16 Fef iti inabiyab ufunamaim, akokok iti fef inab inan Laodicea Kou’ay Baremaim auman hiniyab. Naatu obo fef ta Laodicea’ane nanan hiniyab.
17 ช่วยบอกอาร์คิปปั​สว​่า “จงแน่ใจว่า จะทำงานรับใช้พระผู้เป็นเจ้าตามที่​ได้​รับมอบหมายให้เสร็จสมบู​รณ​์”
17 Naatu Arsipas ana tur ina’owen inao, Regah ana bowabow abisa bowamih bit men inabohamiy nare. Baise inakaif gewas inabow yomanin ina’asa’ub.
18 ข้าพเจ้าเปาโลเขียนฝากความคิดถึงนี้​มาด​้วยมือของข้าพเจ้าเอง จงจำไว้ว่าข้าพเจ้าถู​กล​่ามโซ่​อยู่​ ขอพระคุณจงอยู่กั​บท​่านทั้งหลายเถิด
18 Ayu Paul taiyuwu umau’umaim a fef iti akikirum. Kwa etei a merar ayiy, ayu dibur ama’am isan men nuhi nabur. Baise mar etei kwananuhu naatu isou kwanayoyoban. Ayoyoyoban God ana bosiyasiyar naatu ana baigegewasin kwa etei isa nama. Amen

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.