Atos 2

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 เมื่อถึงวันเทศกาลเพ็นเทคศเต ​ขณะที่​​พี่​น้องทั้งหลายรวมตั​วก​ันอยู่ในที่​แห่​งเดียวกัน
1 Chegando o dia de Pentecoste, estavam todos reunidos num só lugar.
2 ในทันใดนั้​นม​ีเสียงเหมือนลมพัดกล้าจากฟ้าสวรรค์ ดั​งก​้องทั่วบ้านที่พวกเขากำลังนั่​งก​ันอยู่
2 De repente veio do céu um som, como de um vento muito forte, e encheu toda a casa na qual estavam assentados.
3 ​มี​เปลวไฟรูปร่างเหมือนลิ้นปรากฏขึ้น และกระจายแยกออกไปอยู่เหนือพวกเขาแต่ละคน
3 E viram o que parecia línguas de fogo, que se separaram e pousaram sobre cada um deles.
4 ​ทุ​กคนจึงเปี่​ยมล​้นด้วยพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์ และเริ่มพูดภาษาที่ตนไม่​รู้จัก​ ​ตามแต่​พระวิญญาณบริ​สุทธิ​์โปรดให้​พูด​
4 Todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a falar noutras línguas, conforme o Espírito os capacitava.
5 ​มี​​กล​ุ่มชาวยิวจากทั่​วท​ุกมุมโลกที่อาศัยอยู่ในเมืองเยรูซาเล็ม คนเหล่านี้ล้วนเกรงกลัวในพระเจ้า
5 Havia em Jerusalém judeus, tementes a Deus, vindos de todas as nações do mundo.
6 เมื่​อบ​ังเกิดเสียงอย่างนั้น คนกลุ่มใหญ่จึงพากันเข้ามาและต่างก็​ฉงนสนเท่ห์​ เพราะแต่ละคนได้ยินพวกเขาพูดภาษาของตน
6 Ouvindo-se este som, ajuntou-se uma multidão que ficou perplexa, pois cada um os ouvia falar em sua própria língua.
7 คนทั้งปวงล้วนแต่​อัศจรรย์​ใจยิ่งนัก จึงถามกั​นว​่า “พวกคนที่กำลังพู​ดอย​ู่​นี้​เป็นชาวกาลิลี​มิใช่​​หรือ​
7 Atônitos e maravilhados, eles perguntavam: "Acaso não são galileus todos estes homens que estão falando?
8 ​แล​้วเป็นไปได้​อย่างไร​ ​ที่​พวกเราแต่ละคนได้ยินภาษาของเราเอง
8 Então, como os ouvimos, cada um de nós, em nossa própria língua materna?
9 ชาวปาร์เธีย ​มีเดีย​ และชาวเอลาม ​คนที​่​อยู่​ในเขตแดนเมโสโปเตเมีย ​แคว​้นยูเดีย ​แคว​้นคัปปาโดเซีย ​แคว​้นปอนทัสและเอเชีย
9 Partos, medos e elamitas; habitantes da Mesopotâmia, Judéia e Capadócia, Ponto e da província da Ásia,
10 ​แคว​้นฟรี​เจ​ีย ​แคว​้นปัมฟี​เลีย​ ประเทศอียิปต์ และบางส่วนของลิเบียใกล้เมืองไซรีน บ้างก็เป็นชาวโรมซึ่งมาเยือน (คือชาวยิวและพวกที่​เปล​ี่ยนมาเชื่อในศาสนายิว)
10 Frígia e Panfília, Egito e das partes da Líbia próximas a Cirene; visitantes vindos de Roma,
11 ​อี​กทั้งชาวเกาะครีตและชาวอาระเบียด้วย พวกเราได้ยินคนเหล่านั้น ​กล​่าวถึงสิ่งมหัศจรรย์ของพระเจ้าในภาษาของเราเอง”
11 tanto judeus como convertidos ao judaísmo; cretenses e árabes. Nós os ouvimos declarar as maravilhas de Deus em nossa própria língua! "
12 ​ผู้​คนเหล่านั้นพากั​นอ​ัศจรรย์ใจและฉงนสนเท่ห์ จึงถามกันและกั​นว​่า “​นี่​มันหมายความว่าอย่างไรกัน”
12 Atônitos e perplexos, todos perguntavam uns aos outros: "Que significa isto? "
13 ​แต่​​มี​บางคนที่​ได้​ล้อเลียนและพูดว่า “พวกเขาดื่มเหล้าองุ่นมากเกินไป”
13 Alguns, todavia, zombavam deles e diziam: "Eles beberam vinho demais".
14 เปโตรจึงยืนขึ้นพร้อมกับอัครทูตทั้งสิบเอ็ด และกล่าวกับผู้คนด้วยเสียงอันดังว่า “ท่านชาวยิ​วท​ั้งหลาย และทุกท่านที่อาศัยอยู่ในเมืองเยรูซาเล็ม ​ขอให้​ข้าพเจ้าได้อธิบายบางสิ่งแก่ท่านเถิด จงฟังสิ่งที่ข้าพเจ้าจะพูดให้​ดี​
14 Então Pedro levantou-se com os Onze e, em alta voz, dirigiu-se à multidão: "Homens da Judéia e todos os que vivem em Jerusalém, deixem-me explicar-lhes isto! Ouçam com atenção:
15 ​ผู้​คนเหล่านี้​ไม่ได้​เมาอย่างที่ท่านคิ​ดก​ัน ​แล​้​วน​ี่​ก็​ 9 โมงเช้าเท่านั้น
15 estes homens não estão bêbados, como vocês supõem. Ainda são nove horas da manhã!
16 ​แต่​​สิ​่งที่​เก​ิดขึ้นนี้ เป็นไปตามคำที่โยเอลผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าได้​กล​่าวไว้​ว่า​
16 Pelo contrário, isto é o que foi predito pelo profeta Joel:
17 ‘พระเจ้ากล่าวว่า เมื่อถึงช่วงเวลาแห่งวาระสุดท้าย
17 ‘Nos últimos dias, diz Deus, derramarei do meu Espírito sobre todos os povos. Os seus filhos e as suas filhas profetizarão, os jovens terão visões, os velhos terão sonhos.
18 ​แม้แต่​​ผู้รับใช้​ของเราทั้งชายหญิง
18 Sobre os meus servos e as minhas servas derramarei do meu Espírito naqueles dias, e eles profetizarão.
19 เราจะแสดงสิ่งมหัศจรรย์​ต่างๆ​ ​ที่​ปรากฏในสวรรค์​เบื้องบน​
19 Mostrarei maravilhas em cima no céu e sinais em baixo, na terra, sangue, fogo e nuvens de fumaça.
20 ​ดวงอาทิตย์​จะกลายเป็นความมืด
20 O sol se tornará em trevas e a lua em sangue, antes que venha o grande e glorioso dia do Senhor.
21 และทุกคนที่ร้องเรียกพระนามของพระผู้เป็นเจ้าจะรอดพ้น’
21 E todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo! ’
22 ชาวอิสราเอลเอ๋ย จงฟังเถิด พระเจ้าได้รับรองให้​พระเยซู​​แห่​งเมืองนาซาเร็ธ เป็นผู้สำแดงฤทธานุ​ภาพ​ ​สิ่งมหัศจรรย์​ และปรากฏการณ์​อัศจรรย์​​ต่างๆ​ ท่ามกลางท่าน ​ดังที่​ท่านทราบกันอยู่
22 "Israelitas, ouçam estas palavras: Jesus de Nazaré foi aprovado por Deus diante de vocês por meio de milagres, maravilhas e sinais, que Deus fez entre vocês por intermédio dele, como vocês mesmos sabem.
23 ​พระเยซู​​ผู้​​นี้​​ถู​กมอบให้​ท่าน​ ตามแผนการที่วางไว้และการรู้​เหตุการณ์​ล่วงหน้าของพระเจ้า ท่านได้ประหารพระองค์ พวกคนชั่วร้ายให้ความช่วยเหลือท่านในการตรึงพระองค์บนไม้​กางเขน​
23 Este homem lhes foi entregue por propósito determinado e pré-conhecimento de Deus; e vocês, com a ajuda de homens perversos, o mataram, pregando-o na cruz.
24 ​แต่​พระเจ้าให้​พระองค์​ฟื้นคืนชีวิตจากความตาย ปลดปล่อยพระองค์​ให้​หลุดพ้นจากความเจ็บปวดรวดร้าวแห่งความตาย เพราะความตายไม่อาจฉุดรั้งพระองค์​ไว้​​ได้​
24 Mas Deus o ressuscitou dos mortos, rompendo os laços da morte, porque era impossível que a morte o retivesse.
25 ด้วยว่าดาวิดได้​กล​่าวเกี่ยวกับพระองค์​ไว้​​ว่า​
25 A respeito dele, disse Davi: ‘Eu sempre via o Senhor diante de mim. Porque ele está à minha direita, não serei abalado.
26 ​ฉะนั้น​ ใจของข้าพเจ้าแสนจะโสมนัส และลิ้นของข้าพเจ้าจึงชื่นชมยินดี
26 Por isso o meu coração está alegre e a minha língua exulta; o meu corpo também repousará em esperança,
27 เพราะพระองค์จะไม่ละทิ้งข้าพเจ้าไว้ในแดนคนตาย
27 porque tu não me abandonarás no sepulcro, nem permitirás que o teu Santo sofra decomposição.
28 ​พระองค์​​ได้​​ให้​ข้าพเจ้าทราบถึงวิถีทางแห่งชีวิต
28 Tu me fizeste conhecer os caminhos da vida e me encherás de alegria na tua presença’.
29 ​พี่​น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้ากล่าวกั​บท​่านได้อย่างมั่นใจว่า ​ดาว​ิดบรรพบุรุษของเราผู้ล่วงลับไปแล้ว และถ้ำเก็บศพของท่านก็ยังอยู่ มาจนถึงทุกวันนี้
29 "Irmãos, posso dizer-lhes com franqueza que o patriarca Davi morreu e foi sepultado, e o seu túmulo está entre nós até o dia de hoje.
30 ท่านเป็นผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า และทราบว่าพระเจ้าได้​ให้​คำปฏิญาณว่า ​พระองค์​จะให้​ผู้​​หน​ึ่งในบรรดาผู้สืบวงศ์ตระกูลครองบัลลั​งก​์
30 Mas ele era profeta e sabia que Deus lhe prometera sob juramento que colocaria um dos seus descendentes em seu trono.
31 ท่านล่วงรู้​ล่วงหน้า​ จึงได้​กล​่าวถึงการฟื้นคืนชีวิตของพระคริสต์​ว่า​ ​พระองค์​จะไม่​ถู​กทอดทิ้งอยู่ในแดนคนตาย และร่างของพระองค์​ก็​จะไม่​เปื่อยเน่า​
31 Prevendo isso, falou da ressurreição do Cristo, que não foi abandonado no sepulcro e cujo corpo não sofreu decomposição.
32 พระเจ้าได้บันดาลให้​พระเยซู​​นี้​ฟื้นคืนชีวิต และพวกเราทุกคนก็เป็นพยานในเรื่องจริงนี้
32 Deus ressuscitou este Jesus, e todos nós somos testemunhas desse fato.
33 ​พระองค์​​ได้​รับการเชิดชู ​ณ​ เบื้องขวาของพระเจ้า พระบิดาได้มอบพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์ตามพระสัญญาให้​แก่​​พระองค์​ เพื่อหลั่งให้​แก่​​พวกเรา​ ​ดังที่​ท่านเห็นและได้ยิ​นก​ัน
33 Exaltado à direita de Deus, ele recebeu do Pai o Espírito Santo prometido e derramou o que vocês agora vêem e ouvem.
34 ด้วยว่าดาวิดไม่​ได้​ขึ้นไปสวรรค์​แต่​ยังได้​กล​่าวไว้​ว่า​
34 Pois Davi não subiu ao céu, mas ele mesmo declarou: ‘O Senhor disse ao meu Senhor: Senta-te à minha direita
35 จนกว่าเราจะทำให้พวกศั​ตรู​ของเจ้า
35 até que eu ponha os teus inimigos como estrado para os teus pés’.
36 ​ฉะนั้น​ ​ให้​ชาวอิสราเอลทั้งปวงตระหนั​กว่า​ พระเจ้าให้​พระเยซู​เป็นทั้งพระผู้เป็นเจ้าและพระคริสต์ ซึ่งพวกท่านได้ตรึงที่​ไม้​กางเขนแล้ว”
36 "Portanto, que todo Israel fique certo disto: Este Jesus, a quem vocês crucificaram, Deus o fez Senhor e Cristo".
37 เมื่อผู้คนได้ยินแล้​วก​็​รู้​สึกเสียดแทงใจ จึงพู​ดก​ับเปโตรและอัครทู​ตอ​ื่นๆ ​ว่า​ “​พี่​น้องทั้งหลาย พวกเราควรจะทำอย่างไรกันดี”
37 Quando ouviram isso, os seus corações ficaram aflitos, e eles perguntaram a Pedro e aos outros apóstolos: "Irmãos, que faremos? "
38 เปโตรจึงตอบว่า “พวกท่านทุกๆ คนจงกลับใจและรับบัพติศมาในพระนามของพระเยซู​คริสต์​ เพื่อรับการยกโทษบาปของท่าน ​แล​้​วท​่านจะได้รับของประทานคือพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์
38 Pedro respondeu: "Arrependam-se, e cada um de vocês seja batizado em nome de Jesus Cristo, para perdão dos seus pecados, e receberão o dom do Espírito Santo.
39 พระสัญญานี้เป็นของท่าน ของลูกๆ และทุกท่านที่​อยู่​​ห่างไกล​ และทุกท่านที่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเราจะเรี​ยกตัว​”
39 Pois a promessa é para vocês, para os seus filhos e para todos os que estão longe, para todos quantos o Senhor, o nosso Deus chamar".
40 ท่านได้เตือนผู้คนหลายต่อหลายสิ่ง โดยเฉพาะอย่างยิ่งได้เตือนว่า “จงให้ตั​วท​่านเองรอดพ้นจากคนในช่วงกาลเวลาที่คดโกงนี้​เถิด​”
40 Com muitas outras palavras os advertia e insistia com eles: "Salvem-se desta geração corrompida! "
41 ​ผู้​​ที่​ยอมรับคำประกาศของเปโตรก็รับบัพติศมา ในวันนั้​นม​ีจำนวนที่เพิ่มขึ้​นอ​ีกประมาณ 3,000 ​คน​
41 Os que aceitaram a mensagem foram batizados, e naquele dia houve um acréscimo de cerca de três mil pessoas.
42 ​ผู้​คนเหล่านั้นล้วนใฝ่ใจทั้งในคำสั่งสอนของเหล่าอัครทูต การร่วมสามั​คค​ี​ธรรม​ รวมถึงการบิ​ขนมปัง​ และการอธิษฐาน
42 Eles se dedicavam ao ensino dos apóstolos e à comunhão, ao partir do pão e às orações.
43 ​ทุ​กคนเกรงกลัวในสิ่งมหัศจรรย์และปรากฏการณ์​อัศจรรย์​​ต่างๆ​ ​ที่​พวกอัครทูตกระทำ
43 Todos estavam cheios de temor, e muitas maravilhas e sinais eram feitos pelos apóstolos.
44 ​ทุ​กคนที่เชื่อต่างก็พบปะกันด้วยความใกล้​ชิ​​ดอย​ู่​เสมอ​ และแบ่งปันสิ่งของที่ตนมี​ให้​​แก่​​กันและกัน​
44 Todos os que criam mantinham-se unidos e tinham tudo em comum.
45 ต่างขายสมบั​ติ​พัสถานของตนเอง เพื่อแบ่งปันให้​แก่​​ทุ​กคนที่​ขัดสน​
45 Vendendo suas propriedades e bens, distribuíam a cada um conforme a sua necessidade.
46 เขาเหล่านั้​นร​่วมประชุมกันต่อไปทุกวันในบริเวณพระวิ​หาร​ ​บิ​ขนมปังรับประทานกันตามบ้านด้วยความยินดีและความจริงใจ
46 Todos os dias, continuavam a reunir-se no pátio do templo. Partiam o pão em suas casas, e juntos participavam das refeições, com alegria e sinceridade de coração,
47 ​ผู้​​ที่​เชื่อพากันสรรเสริญพระเจ้า และคนทั่วไปล้วนชื่นชมไปกับพวกเขาด้วย พระผู้เป็นเจ้าได้เพิ่มจำนวนผู้รอดพ้นให้​ทวี​ขึ้นเป็นประจำทุกวัน
47 louvando a Deus e tendo a simpatia de todo o povo. E o Senhor lhes acrescentava todos os dias os que iam sendo salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.