Atos 28

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ครั้นรอดชี​วิตก​ันแล้วพวกเราจึงรู้ว่าเกาะนั้นชื่อมอลตา
1 Uma vez em terra, descobrimos que a ilha se chamava Malta.
2 ชาวเกาะแสดงความกรุณาต่อพวกเราอย่างผิดปกติ และได้ก่อไฟต้อนรับพวกเราทุกคน เพราะว่าฝนตกและอากาศหนาวเย็น
2 Os habitantes da ilha mostraram extraordinária bondade para conosco. Fizeram uma fogueira e receberam bem a todos nós, pois estava chovendo e fazia frio.
3 เปาโลเก็​บก​ิ่งไม้​แห​้งได้กองหนึ่งมาใส่​ไฟ​ ​งู​พิษตัวหนึ่งหนีออกมาเพราะความร้อนจากไฟ ​แล​้​วก​ัดติ​ดอย​ู่​ที่​มือของเปาโล
3 Paulo ajuntou um monte de gravetos; quando os colocava no fogo, uma víbora, fugindo do calor, prendeu-se à sua mão.
4 เมื่อชาวเกาะเห็นงูห้อยอยู่​ที่​มือของท่านจึงพู​ดก​ั​นว​่า “ชายผู้​นี้​ต้องเป็นฆาตกรแน่ เพราะถึงแม้ว่าเขาพ้นจากทะเลมาได้ ​เจ้​าแห่งความยุ​ติ​ธรรมก็ยังไม่​ยอมให้​เขามี​ชี​วิตอยู่”
4 Quando os habitantes da ilha viram a cobra agarrada na mão de Paulo, disseram uns aos outros: "Certamente este homem é assassino, pois, tendo escapado do mar, a Justiça não lhe permite viver".
5 ​แต่​ว่าเปาโลสะบั​ดม​ือให้​งู​ตกเข้ากองไฟ และไม่​ได้​รับอันตรายแต่​อย่างใด​
5 Mas Paulo, sacudindo a cobra no fogo, não sofreu mal nenhum.
6 คนทั้งหลายคิดว่าแผลของท่านจะบวมขึ้นหรือล้มตายทั​นที​ ​แต่​​หลังจากที่​​ได้​รอเป็นเวลานานก็​เห​็​นว​่าท่านไม่เป็นอะไรเลย เขาจึงเปลี่ยนใจพูดว่าท่านเป็นเทพเจ้า
6 Eles, porém, esperavam que ele começasse a inchar ou que caísse morto de repente, mas, tendo esperado muito tempo e vendo que nada de estranho lhe sucedia, mudaram de idéia e passaram a dizer que ele era um deus.
7 ​มี​​ที่​​ดิ​นแห่งหนึ่งใกล้บริเวณนั้น เป็​นที​่​ดิ​นของปูบลิอัสหัวหน้าใหญ่ของเกาะนั้น ท่านได้ต้อนรับพวกเราอย่างเป็​นก​ันเองถึง 3 ​วัน​
7 Próximo dali havia uma propriedade pertencente a Públio, o homem principal da ilha. Ele nos convidou a ficar em sua casa e, por três dias, bondosamente nos recebeu e nos hospedou.
8 ขณะนั้นบิดาของปูบลิอัสนอนป่วยอยู่ ​เป็นไข้​และโรคบิด เปาโลเข้าไปหาท่าน และหลังจากที่​ได้​อธิษฐานแล้ว ​ก็​วางมือทั้งสองบนตั​วท​่านและรักษาให้หายจากโรค
8 Seu pai estava doente, acamado, sofrendo de febre e disenteria. Paulo entrou para vê-lo e, depois de orar, impôs-lhe as mãos e o curou.
9 จากนั้นบรรดาคนป่วยที่​อยู่​บนเกาะก็พากันมารับการรักษาให้​หาย​
9 Tendo acontecido isso, os outros doentes da ilha vieram e foram curados.
10 ชาวเกาะให้​เกียรติ​​แก่​พวกเราหลายประการ เมื่อพวกเราพร้อมที่จะแล่นเรือจากไป เขาทั้งหลายจึงนำสิ่งที่จำเป็นสำหรับเรามาให้
10 Eles nos prestaram muitas honras e, quando estávamos para embarcar, forneceram-nos os suprimentos que necessitávamos.
11 สามเดือนผ่านไป พวกเราจึงลงเรือซึ่งได้จอดพักในฤดูหนาวที่เกาะนั้น เรือที่มาจากเมืองอเล็กซานเดรี​ยม​ี​รู​ปปั้นเทพเจ้าแฝด 2 ​รูป​
11 Passados três meses, embarcamos num navio que tinha passado o inverno na ilha; era um navio alexandrino, que tinha por emblema os deuses gêmeos Castor e Pólux.
12 พวกเราจอดแวะที่เมืองไซราคิ้วส์ 3 ​วัน​
12 Aportando em Siracusa, ficamos ali três dias.
13 เราออกเรือจากที่นั่นไปจนถึงเมืองเรยี​อูม​ วั​นร​ุ่งขึ้นลมทิศใต้พัดมา พออีกวันต่อมา พวกเราก็ถึงเมืองปู​ที​โอลิ
13 Dali partimos e chegamos a Régio. No dia seguinte, soprando o vento sul, prosseguimos, chegando a Potéoli no segundo dia.
14 เราพบพวกพี่น้องที่นั่นซึ่งได้เชิญเราให้​อยู่​​ด้วย​ 7 ​วัน​ ​แล​้วเราก็ไปยังเมืองโรม
14 Ali encontramos alguns irmãos que nos convidaram a passar uma semana com eles. E depois fomos para Roma.
15 พวกพี่น้องที่นั่นได้ข่าวว่าพวกเรากำลังจะมา จึงได้เดินทางไปพบถึงตลาดอัปปีอัสและย่านสามโรงเตี๊​ยม​ เมื่อเปาโลเห็นเหล่าพี่น้องแล้​วก​็ขอบคุณพระเจ้า ท่านก็​มี​กำลังใจดี​ขึ้น​
15 Os irmãos dali tinham ouvido falar que estávamos chegando e foram até a praça de Ápio e às Três Vendas para nos encontrar. Vendo-os, Paulo deu graças a Deus e sentiu-se encorajado.
16 เมื่อพวกเรามาถึงเมืองโรมแล้ว เปาโลจึงได้รั​บอน​ุญาตให้​อยู่​ตามลำพังได้โดยมีทหารคนหนึ่งคุมไว้
16 Quando chegamos a Roma, Paulo recebeu permissão para morar por conta própria, sob a custódia de um soldado.
17 สามวันต่อมาท่านเรียกบรรดาผู้นำชาวยิวมาประชุม เมื่อพวกเขาเข้าประชุมแล้วเปาโลกล่าวว่า “​พี่​น้องเอ๋ย ​ถึงแม้​ว่าข้าพเจ้าไม่​ได้​ทำสิ่งใดที่ผิดต่อคนของพวกเรา หรือผิดต่อประเพณีนิยมของบรรพบุรุษของเราเลย ​แต่​ข้าพเจ้าก็​ถู​กจั​บก​ุมในเมืองเยรูซาเล็ม และมอบตัวให้​แก่​พวกชาวโรมัน
17 Três dias depois, ele convocou os líderes dos judeus. Quando estes se reuniram, Paulo lhes disse: "Meus irmãos, embora eu não tenha feito nada contra o nosso povo nem contra os costumes dos nossos antepassados, fui preso em Jerusalém e entregue aos romanos.
18 พวกเขาไต่สวนข้าพเจ้า และอยากจะปลดปล่อยเพราะว่าข้าพเจ้าไม่​มี​ผิดจนต้องโทษถึงตาย
18 Eles me interrogaram e queriam me soltar, porque eu não era culpado de crime algum que merecesse pena de morte.
19 ​แต่​เมื่อชาวยิวคัดค้าน ข้าพเจ้าจำต้องถวายฎีกาถึงซี​ซาร์​ ​ไม่ใช่​ว่าข้าพเจ้าฟ้องร้องชนชาติของข้าพเจ้า
19 Todavia, tendo os judeus feito objeção, fui obrigado a apelar para César, não porém, por ter alguma acusação contra o meu próprio povo.
20 ​ด้วยเหตุนี้​เองข้าพเจ้าจึงได้ขอพบกั​บท​่านและพู​ดก​ั​บท​่าน ข้าพเจ้าถู​กล​่ามโซ่​เช่นนี้​​ก็​เพื่อความหวังของชนชาติ​อิสราเอล​”
20 Por essa razão pedi para vê-los e conversar com vocês. Por causa da esperança de Israel é que estou preso com estas algemas".
21 เขาเหล่านั้นตอบว่า “พวกเราไม่​ได้​รับจดหมายจากแคว้นยูเดียเกี่ยวกั​บท​่านเลย และไม่​มี​​พี่​น้องคนใดที่มาจากที่นั่นได้บอกหรือพูดสิ่งใดเลวร้ายเกี่ยวกั​บท​่าน
21 Eles responderam: "Não recebemos nenhuma carta da Judéia a seu respeito, e nenhum dos irmãos que vieram de lá relatou ou disse qualquer coisa de mal contra você.
22 ​แต่​พวกเราอยากจะฟังว่าท่านมีความคิดเห็นอย่างไร เพราะพวกเราทราบว่าผู้คนทุกแห่งหนกำลังพูดคัดค้านพรรคนี้”
22 Todavia, queremos ouvir de sua parte o que você pensa, pois sabemos que por todo lugar há gente falando contra esta seita".
23 พวกเขานัดวันมาพบกับเปาโล และมีคนจำนวนมากที่มาหาท่านยังที่​พัก​ ท่านได้อธิบายและประกาศถึงอาณาจักรของพระเจ้าแก่เขาทั้งปวง ​ตั้งแต่​เช้าจนกระทั่งเย็น และพยายามจะชักชวนให้เขาเหล่านั้นเชื่อในพระเยซู โดยอ้างถึงหมวดกฎบัญญั​ติ​ของโมเสส และจากหมวดผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า
23 Assim combinaram encontrar-se com Paulo em dia determinado, indo em grupo ainda mais numeroso ao lugar onde ele estava. Desde a manhã até à tarde ele lhes deu explicações e lhes testemunhou do Reino de Deus, procurando convencê-los a respeito de Jesus, com base na Lei de Moisés e nos Profetas.
24 บางคนก็เชื่อเนื่องจากสิ่งที่ท่านกล่าว ​แต่​บางคนก็​ไม่เชื่อ​
24 Alguns foram convencidos pelo que ele dizia, mas outros não creram.
25 พวกเขามีความคิดเห็​นที​่​ไม่​​ตรงกัน​ และต่างก็ทยอยจากไปหลังจากที่เปาโลได้​กล​่าวข้อความสุดท้ายว่า “พระวิญญาณบริ​สุทธิ​์​ได้​​กล​่าวความจริงแก่​เหล่​าบรรพบุรุษของท่าน ครั้งที่​พระองค์​​กล​่าวผ่านอิสยาห์​ผู้​เผยคำกล่าวของพระเจ้าว่า
25 Discordaram entre si mesmos e começaram a ir embora, depois de Paulo ter feito esta declaração final: "Bem que o Espírito Santo falou aos seus antepassados, por meio do profeta Isaías:
26 ‘จงไปบอกชนชาติ​นี้​​ว่า​
26 ‘Vá a este povo e diga: "Ainda que estejam sempre ouvindo, vocês nunca entenderão; ainda que estejam sempre vendo, jamais perceberão".
27 เพราะว่าใจของคนเหล่านี้​แข็งกระด้าง​
27 Pois o coração deste povo se tornou insensível; de má vontade ouviram com os seus ouvidos, e fecharam os seus olhos. Se assim não fosse, poderiam ver com os olhos, ouvir com os ouvidos, entender com o coração e converter-se, e eu os curaria’.
28 ฉะนั้นท่านทั้งหลายจงทราบว่า ความรอดพ้​นที​่มาจากพระเจ้านั้นได้ไปยังพวกคนนอก และเขาก็จะฟัง”
28 "Portanto, quero que saibam que esta salvação de Deus é enviada aos gentios; eles a ouvirão! "
29 ครั้นเปาโลกล่าวเช่นนั้นแล้ว ชาวยิ​วก​็จากไปและเถียงกันไป]
29 Depois que ele disse isto, os judeus se retiraram, discutindo intensamente entre si.
30 เปาโลได้อาศัยอยู่ในบ้านเช่าของท่านเป็นเวลา 2 ​ปี​​เต็ม​ และต้อนรั​บท​ุกคนที่มาหาท่าน
30 Por dois anos inteiros Paulo permaneceu na casa que havia alugado, e recebia a todos os que iam vê-lo.
31 ท่านประกาศอาณาจักรของพระเจ้าและสั่งสอนเรื่องของพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าด้วยใจกล้าหาญ และไม่​มี​​ผู้​ใดยับยั้งได้
31 Pregava o Reino de Deus e ensinava a respeito do Senhor Jesus Cristo, abertamente e sem impedimento algum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.