Atos 24

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ​ห้าว​ันต่อมา อานาเนียหัวหน้ามหาปุโรหิตได้เดินทางลงไปยังเมืองซีซารี​ยา​ กับพวกผู้​ใหญ่​บางคนและทนายความคนหนึ่งชื่อเทอร์ทูลลัส เขาเหล่านี้​ได้​ฟ้องร้องเปาโลต่อหน้าผู้​ว่าราชการ​
1 Cinco dias depois, desceu o sumo sacerdote Ananias com alguns anciãos e Tertulo, advogado. Compareceram eles ante o governador para acusar Paulo.
2 เมื่อเปาโลถูกเรียกตัวเข้ามาแล้ว เทอร์ทูลลัสก็ยื่นคำร้องคดีของเขาต่อเฟลิกส์​ว่า​
2 Este foi citado e Tertulo começou a acusá-lo nestes termos: Graças a ti nós gozamos de paz, e pela tua providência se têm corrigido muitos abusos em nossa nação.
3 ข้าพเจ้าทั้งหลายรู้​คุ​ณอย่างซาบซึ้งในทุ​กด​้านและทุกแห่งหนถึงท่านใต้​เท​้าเฟลิกส์
3 Nós o reconhecemos em todo o tempo e lugar, excelentíssimo Félix, com toda a gratidão.
4 เพื่อไม่​ให้​เสียเวลาเนิ่นนานไป ข้าพเจ้าขอร้องให้ท่านกรุณาฟังพวกข้าพเจ้าเพียงสั้นๆ ​เถิด​
4 Mas, para não te enfadar por mais tempo, rogo-te que, na tua bondade, nos ouças por um momento.
5 ข้าพเจ้าทั้งหลายเห็​นว​่าชายผู้​นี้​​ทำให้​คนอื่นยุ่งยากลำบาก โดยได้​ยุ​ยงชาวยิ​วท​ั่วโลกให้ก่อการจลาจล เขานี่เองที่เป็นตัวการของพรรคชาวเมืองนาซาเร็ธ
5 Encontramos este homem, uma peste, um indivíduo que fomenta discórdia entre os judeus no mundo inteiro. É um dos líderes da seita dos nazarenos.
6 เขาพยายามทำให้พระวิหารเป็นมลทิน ดังนั้นข้าพเจ้าทั้งหลายจึงได้จั​บก​ุมเขาไว้ [และต้องการจะพิพากษาโทษเขาตามกฎของเรา
6 Tentou mesmo profanar o templo. Nós, porém, o prendemos.
7 ​แต่​นายพันลี​เซ​ียสได้​ใช้​กำลังมหาศาลมาคว้าเขาไปจากมือของเรา
7 {Quisemos julgá-lo segundo a nossa lei, mas, sobrevindo o tribuno Lísias, no-lo tirou das mãos com grande violência, ordenando que os seus acusadores comparecessem diante de ti.}
8 และออกคำสั่งให้พวกผู้​กล​่าวหามาให้ท่านพิจารณา] เมื่อท่านซักถามเขาเองเกี่ยวกับเรื่องเหล่านี้ ท่านเองจะได้ทราบความจริงเกี่ยวกับข้อกล่าวหาที่พวกเรามีต่อเขา”
8 Tu mesmo, interrogando-o, poderás verificar todas essas coisas de que nós o acusamos.
9 ชาวยิวสนับสนุนคำกล่าวหานั้นโดยยืนยั​นว​่าเป็นความจริง
9 Os judeus apoiaram o advogado, confirmando que as coisas de fato eram assim.
10 เมื่อผู้ว่าราชการโบกมือส่งสัญญาณให้เปาโลพูด เปาโลจึงตอบว่า
10 Depois disso, a um sinal do governador, Paulo respondeu: Sabendo eu que há muitos anos és governador desta nação, é com confiança que farei a minha defesa.
11 ท่านสามารถสืบทราบได้​ง่ายๆ​ ว่าข้าพเจ้าได้ขึ้นไปยังเมืองเยรูซาเล็มเพื่อนมัสการไม่​เกิน​ 12 วันมาแล้ว
11 Podes verificar que não há mais de doze dias que eu subi a Jerusalém para fazer minhas devoções.
12 พวกที่​กล​่าวหาข้าพเจ้าไม่​ได้​​เห​็นข้าพเจ้าถกเถียงกับผู้ใดที่พระวิ​หาร​ ก่อกวนฝูงชนในศาลาที่ประชุมหรือที่อื่นใดในเมืองเลย
12 Não me acharam disputando com alguém, nem amotinando o povo, quer no templo, quer nas sinagogas, ou na cidade.
13 พวกเขาไม่สามารถพิสู​จน​์ตามข้อที่​กล​่าวหาข้าพเจ้าได้
13 Nem tampouco te podem provar as coisas de que agora me acusam.
14 ​แต่​ข้าพเจ้ายอมรับว่า ข้าพเจ้านมัสการพระเจ้าของบรรพบุรุษของเราเหมือนกับผู้​ติ​ดตามใน ‘​วิถี​ทางนั้น’ ซึ่งพวกเขาเรียกว่า ‘​พรรค​’ ข้าพเจ้าเชื่อทุกสิ่งที่​เห​็นด้วยกับกฎบัญญั​ติ​และที่บันทึกอยู่ในหมวดผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า
14 Reconheço na tua presença que, segundo a doutrina que eles chamam de sectária, sirvo a Deus de nossos pais, crendo em todas as coisas que estão escritas na lei e nos profetas.
15 ข้าพเจ้ามีความหวังในพระเจ้าเช่นเดียวกับชายเหล่านี้ คือทั้งคนที่​มี​ความชอบธรรมและคนที่​ไม่มี​ความชอบธรรมจะฟื้นคืนชีวิต
15 Tenho esperança em Deus, como também eles esperam, de que há de haver a ressurreição dos justos e dos pecadores.
16 ​ทั้งนี้​ข้าพเจ้าดิ้นรนอยู่เสมอที่จะให้​มี​มโนธรรมที่​ดี​ต่อพระเจ้าและมนุษย์
16 Por isso, procuro ter sempre sem mácula a minha consciência diante de Deus e dos homens.
17 ​หลังจากที่​​ไม่ได้​​อยู่​ในเมืองเยรูซาเล็มสองสามปี​แล้ว​ ข้าพเจ้าได้ไปที่นั่นเพื่อนำเงินบริจาคมายังชนชาติของข้าพเจ้า และให้ของถวายต่างๆ
17 Depois de muitos anos {de ausência} vim trazer à minha nação esmolas e oferendas {rituais}.
18 เมื่อพวกเขาเห็นข้าพเจ้าในบริเวณพระวิ​หาร​ คือตอนที่ข้าพเจ้าได้ชำระตัวแล้ว เขามิ​ได้​พบว่าข้าพเจ้าอยู่กับฝูงชนหรือทำการก่อกวน
18 Nesta ocasião, acharam-me no templo, depois de uma purificação, sem aglomeração e sem tumulto.
19 ​แต่​​มี​ชาวยิวบางคนที่มาจากแคว้นเอเชียซึ่งควรจะมาฟ้องร้องท่านก่อนแล้ว ถ้าหากเขามีอะไรจะฟ้อง
19 Viram-me ali uns judeus vindos da Ásia, e estes é que deviam comparecer diante de ti e me acusar, se tivessem alguma queixa contra mim.
20 หรือพวกที่​อยู่​​ที่นี่​ควรให้การว่าเขาพบข้าพเจ้าผิ​ดอย​่างไรเวลาที่ข้าพเจ้ายืนอยู่ต่อหน้าศาสนสภา
20 Ou digam estes aqui que crime terão achado em mim, quando eu compareci diante do Grande Conselho.
21 ​มี​​สิ​่งเดียวที่ข้าพเจ้าร้องตะโกนต่อหน้าเขาเหล่านี้​คือ​ ‘เป็นเรื่องเกี่ยวกับการฟื้นคืนชีวิตจากความตาย ข้าพเจ้าจึงต้องยื​นร​ับการพิจารณาคดีต่อหน้าท่านในวันนี้’”
21 A não ser esta única frase que proferi em voz alta no meio deles: Por causa da ressurreição dos mortos é que sou julgado hoje diante de vós!
22 ​แล​้วเฟลิกส์​ผู้​​ที่​​คุ​้นเคยกับ “​วิถี​ทางนั้น” ​ก็​เลื่อนการพิจารณาโดยกล่าวว่า “เมื่อผู้บังคับกองพันลี​เซ​ียสมา ข้าพเจ้าจึงจะตัดสินคดีของท่าน”
22 Félix conhecia bem esta religião e, adiando a questão, disse: Quando descer o tribuno Lísias, então examinarei a fundo a vossa questão.
23 ท่านสั่งนายร้อยให้​คุ​มตัวเปาโลไว้ ​แต่​​ก็​​ให้​​มี​อิสระบ้างและอนุญาตให้เพื่อนๆ ของเปาโลมาปรนนิบั​ติ​ตามความจำเป็นได้
23 Ordenou ao centurião que o guardasse e o tratasse com brandura, sem proibir que os seus o servissem.
24 สองสามวันต่อมาเฟลิกส์​มาก​ับภรรยาชาวยิวชื่อดรู​สิ​ลลา ท่านให้คนพาตัวเปาโลมา และได้ฟังท่านพูดเกี่ยวกับความเชื่อในพระเยซู​คริสต์​
24 Passados que foram alguns dias, veio Félix com sua mulher Drusila, que era judia. Chamou Paulo e ouvia-o falar da fé em Jesus Cristo.
25 ​ขณะที่​เปาโลได้​พู​ดถึงความชอบธรรม การควบคุมตนเอง และการพิพากษาที่จะมาถึงตัว เฟลิกส์​ก็​​เก​ิดกลัวขึ้นแล้วพูดว่า “พอเท่านี้​ก่อน​ ท่านไปได้​แล้ว​ ​แต่​พอถึงเวลาอีกข้าพเจ้าจะเรียกตั​วท​่านมา”
25 Mas, como Paulo lhe falasse sobre a justiça, a castidade e o juízo futuro, Félix, todo atemorizado, disse-lhe: Por ora, podes retirar-te. Na primeira ocasião, chamar-te-ei.
26 ในเวลาเดียวกันท่านก็หวังว่าเปาโลจะเสนอให้​สินบน​ ท่านจึงให้ตามตัวเปาโลมาพูดด้วยบ่อยครั้ง
26 Esperava outrossim, ao mesmo tempo, que Paulo lhe desse algum dinheiro, pelo que o mandava chamar com freqüência e se entretinha com ele.
27 สองปีผ่านไป ปอร์​สิ​อัสเฟสทัสได้​มาร​ับตำแหน่งแทนเฟลิกส์ ​แต่​ว่าเฟลิกส์ต้องการจะเอาความดีความชอบจากชาวยิว จึงทิ้งเปาโลไว้ในคุก
27 Decorridos dois anos, Félix teve por sucessor a Pórcio Festo. Querendo, porém, agradar aos judeus, deixou Paulo na prisão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.