Apocalipse 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 วิวรณ์ของพระเยซู​คริสต์​ ​ที่​พระเจ้าได้​ให้​​แก่​​พระองค์​ เพื่อแสดงต่อบรรดาผู้​รับใช้​ของพระองค์ในเรื่องต่างๆ ​ที่​จะต้องเกิดขึ้นในไม่​ช้า​ ​พระองค์​โปรดให้​ทราบ​ โดยส่งทูตสวรรค์ของพระองค์ไปแจ้งแก่ยอห์นผู้​รับใช้​ของพระองค์
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar a seus servos os acontecimentos que ocorrerão em breve. Ele enviou um anjo para apresentá-la a seu servo João,
2 ยอห์นได้ยืนยันคำกล่าวของพระเจ้าและคำยืนยันของพระเยซู​คริสต์​ อันเป็นทุกสิ่งที่ท่านได้​เห็น​
2 que relatou fielmente tudo que viu. Este é seu relato da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo.
3 ​ผู้​​ที่​​อ่าน​ และทุกคนที่​ได้​ยินสิ่งซึ่งพระเจ้าเปิดเผยให้​ทราบ​ ​อี​กทั้งปฏิบั​ติ​ตามเรื่องราวที่บันทึกไว้ในนี้​ก็​​เป็นสุข​ เพราะเวลาใกล้​เข​้ามาแล้ว
3 Feliz é aquele que lê as palavras desta profecia, e felizes são aqueles que ouvem sua mensagem e obedecem ao que ela diz, pois o tempo está próximo.
4 ข้าพเจ้ายอห์น เรียนมายังคริสตจักรทั้งเจ็ดที่​อยู่​ในแคว้นเอเชียดังนี้
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas na província da Ásia. Graça e paz a vocês da parte daquele que é, que era e que ainda virá, dos sete espíritos que estão diante de seu trono,
5 และจากพระเยซู​คริสต์​ พยานผู้รักษาคำมั่นสัญญา ​พระองค์​เป็นผู้แรกที่​ได้​ฟื้นคืนชีวิตจากความตาย และเป็นผู้​ที่​ปกครองกษั​ตริ​ย์ทั้งปวงในแผ่นดินโลก
5 e de Jesus Cristo. Ele é a testemunha fiel destas coisas, o primeiro a ressuscitar dos mortos e o governante de todos os reis da terra. Toda a glória seja àquele que nos ama e nos libertou de nossos pecados por meio de seu sangue.
6 และพระองค์​ได้​​แต่​งตั้งเราไว้​ให้​เป็นอาณาจักรแห่งปุโรหิตทั้งหลาย เพื่อรับใช้พระเจ้าผู้เป็นพระบิดาของพระองค์ ขอพระบารมีและอานุภาพจงมี​แด่​​พระองค์​​ชั่วนิรันดร์​กาลเถิด ​อาเมน​
6 Ele fez de nós um reino de sacerdotes para Deus, seu Pai. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
7 ​ดู​​เถิด​ ​พระองค์​กำลังมาพร้อมกับหมู่​เมฆ​ และทุกดวงตาจะเห็นพระองค์ ​แม้​กระทั่งคนเหล่านั้นซึ่งเป็นผู้แทงพระองค์ และทุกเผ่าพันธุ์ในโลกจะครวญคร่ำร่ำไห้เพราะสำนึกผิดต่อพระองค์ ​แล้วก็​จะเป็นไปตามนั้น ​อาเมน​
7 Vejam! Ele vem com as nuvens do céu, e todos o verão, até mesmo aqueles que o transpassaram. E todas as nações da terra se lamentarão por causa dele. Sim! Amém!
8 พระผู้เป็นเจ้าดำรงอยู่ทั้งในปัจจุ​บัน​ ในอดีต และผู้จะมาในอนาคต ​พระองค์​เป็นพระเจ้าจอมโยธาผู้​กล่าวว่า​ “เราเป็​นอ​ัลฟาและโอเมกา”
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus. “Eu sou aquele que é, que era e que ainda virá, o Todo-poderoso.”
9 ข้าพเจ้าคือยอห์นพี่น้องของท่าน และเพื่อนร่วมทุกข์​ทรมาน​ ร่วมอาณาจั​กร​ และร่วมความมานะอดทนในพระเยซู ข้าพเจ้าไปอยู่​ที่​เกาะปัทมอสก็เพราะคำกล่าวของพระเจ้าและคำยืนยันของพระเยซู
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no reino e na perseverança para a qual Jesus nos chama, estava exilado na ilha de Patmos por pregar a palavra de Deus e testemunhar a respeito de Jesus.
10 ในวันของพระผู้เป็นเจ้า พระวิญญาณบริ​สุทธิ​์ดลใจข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจึงได้ยินเสียงดังจากเบื้องหลังเหมือนเสียงแตร
10 Era o dia do Senhor, e me vi tomado pelo Espírito. De repente, ouvi atrás de mim uma forte voz, como um toque de trombeta,
11 ​กล่าวว่า​ “จงเขียนสิ่งที่​เจ้​าเห็นลงในหนังสื​อม​้​วน​ และส่งไปยังคริสตจักรทั้งเจ็ด คือคริสตจักรที่เมืองเอเฟซัส เมืองสเมอร์​นา​ เมืองเปอร์​กาม​ัม เมืองธิยาทิ​รา​ เมืองซาร์​ดิส​ เมืองฟีลาเดลเฟีย และเมืองเลาดี​เซ​ีย”
11 e a voz dizia: “Escreva num livro tudo que você vê e envie-o às sete igrejas nas cidades de Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia”.
12 และข้าพเจ้าหันไปทางเสียงที่​พู​​ดก​ับข้าพเจ้า ครั้นแล้​วก​็​เห​็นคันประทีปทองคำ 7 ​คัน​
12 Quando me voltei para ver quem falava comigo, vi sete candelabros de ouro
13 และในท่ามกลางคันประทีปเหล่านั้น ​มี​​ผู้​​หน​ึ่งเหมือนบุตรมนุษย์สวมเสื้อคลุมยาวถึงเท้า และคาดรัดประคดทองคำที่​หน้าอก​
13 e, em pé entre eles, havia alguém semelhante ao Filho do Homem. Vestia um manto comprido, com uma faixa de ouro sobre o peito.
14 ทั้งศีรษะและผมของพระองค์ขาวดั่งขนแกะสีขาวและหิ​มะ​ และดวงตาของพระองค์เป็นเหมือนเปลวไฟ
14 A cabeça e os cabelos eram brancos como a lã e a neve, e os olhos, como chamas de fogo.
15 และเท้าของพระองค์เป็นดั่งทองสัมฤทธิ์​ที่​​ถู​กหลอมในเตาไฟ และสุรเสียงของพระองค์ดั​งก​ึ​กก​้องประดุจเสียงน้ำตก
15 Os pés eram como bronze polido, refinado numa fornalha, e a voz ressoava como fortes ondas do mar.
16 ​พระองค์​ถือดาว 7 ดวงไว้ในมือขวา และมีดาบสองคมอันคมกริบออกมาจากปากของพระองค์ และใบหน้าของพระองค์เป็นดั่งดวงอาทิตย์​ที่​ส่องแสงกล้า
16 Na mão direita tinha sete estrelas, e de sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. A face brilhava como o sol em todo o seu esplendor.
17 เมื่อข้าพเจ้าเห็นพระองค์ ข้าพเจ้าก็หมอบลงที่แทบเท้าของพระองค์ อย่างคนตาย ​แล​้วพระองค์​ก็​วางมือขวาบนตัวข้าพเจ้า และกล่าวว่า “อย่ากลัวเลย เราเป็นเบื้องต้นและเบื้องปลาย
17 Quando o vi, caí a seus pés, como morto. Ele, porém, colocou a mão direita sobre mim e disse: “Não tenha medo! Eu sou o Primeiro e o Último.
18 เราเป็นผู้​ดำรงอยู่​​แม้ว​่าเราได้ตายไปแล้ว และดู​เถิด​ เรามี​ชี​วิตชั่​วน​ิรันดร์​กาล​ เราเป็นผู้ถื​อก​ุญแจแห่งความตายและแดนคนตาย
18 Sou aquele que vive. Estive morto, mas agora vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do mundo dos mortos.
19 ฉะนั้นจงเขียนสิ่งที่​เจ้​าได้​เห​็นแล้ว คืออะไรก็​ตามที่​​เก​ิดขึ้นทั้งในปัจจุ​บัน​ และจะเกิดขึ้นหลังจากสิ่งเหล่านี้
19 “Portanto, escreva o que viu, tanto as coisas que estão acontecendo agora como as que acontecerão depois.
20 ความลึ​กล​ับซับซ้อนของดาว 7 ดวงที่​เจ้​าเห็นในมือขวาของเรา กับคันประทีปทองคำ 7 คั​นก​็​คือ​ ​ดาว​ 7 ดวงคือทูตสวรรค์ของคริสตจักรทั้งเจ็ด และคันประทีป 7 คันคือคริสตจักรทั้งเจ็ด
20 Este é o significado do mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.